Exemples d'utilisation de "in fair condition" en anglais

<>
Europe's belief in fair play for all reflects its self-interest, at least in some ways, because the world's balance of power is changing. Вера Европы в "честную игру" для всех отражает своекорыстие Европы, по крайней мере, в некоторых аспектах, поскольку баланс сил в мире меняется.
In fair or foul weather We'll always be together В хорошую и плохую погоду Мы всегда будем вместе
I will cut thy throat one time or other, in fair terms, that is the humour of it. Я тебе в лучшем виде перережу глотку - не сегодня, так завтра, В этом вся соль.
I will cut thy throat one time or another, in fair terms. Я тебе в лучшем виде перережу глотку - не сегодня, так завтра.
Mbeki is culpable, not for having initially entertained a view held by a tiny minority of scientists, but for having clung to this view without allowing it to be tested in fair and open debate among experts. Мбеки заслуживает осуждения не за то, что разделял взгляды, выдвигаемые незначительным меньшинством учёных, а за то, что цеплялся за это убеждение без позволения беспристрастно опробовать его и не разрешал открыто обсуждать его в кругу экспертов.
For example, in recent years the internal bloc politics among its member states produced a Human Rights Council with little interest in fair procedures or the advance of human rights. Например, в последние годы внутренняя блоковая политика среди стран-членов привела к созданию Совета по правам человека, не заинтересованного ни в установлении справедливых процедур, ни в защите прав человека.
Egypt’s political elite, fearful of critical media coverage, defeat in fair elections, and even imprisonment, prefer the existing regime and oppose any significant reform. Политическая элита страны, опасающаяся критики со стороны средств массовой информации и поражения в ходе справедливых выборов или даже заключения в тюрьму, предпочитает существующий режим и выступает против каких-либо существенных реформ.
Staff perceptions were more favourable than those of managers, with only 21 per cent of staff reporting that their individual e-PAS experiences did not result in fair performance appraisals. Мнения сотрудников были более благоприятными, чем мнения руководителей: только 21 процент сотрудников считают, исходя из их личного опыта с электронной системой служебной аттестации, что эта система не дает справедливых оценок служебной деятельности.
IATP had put forward policy proposals to phase out the dumping of agricultural exports in developing countries, it had developed initiatives such as the'Alternative Agreement on Agriculture'to help prop up commodity prices, and it had organized meetings for partners in fair trade in an effort to make development sustainable. ИСТП выдвинул новые предложения в отношении политики, направленные на постепенное свертывание демпингового экспорта сельскохозяйственной продукции в развивающиеся страны, разработал такие инициативы, как " Альтернативное соглашение по сельскому хозяйству ", в целях содействия повышению цен на сырьевые товары и организовал совещания участников справедливой торговли, стремясь к обеспечению устойчивости развития.
Positive effects are also clearly gained in addressing the problem of rural poverty by expanding and enhancing land ownership through measures such as agricultural reform, better guaranteed land tenure, an increase in fair wages and improved agricultural working conditions. Положительные результаты также явно достигнуты в решении проблемы нищеты в сельских районах благодаря расширению и совершенствованию института землевладения, благодаря таким мерам, как реформа сельского хозяйства, обеспечение более эффективных гарантий землевладения, повышение справедливого вознаграждения и улучшение условий сельскохозяйственного труда.
He was placed under 24-hour guard at an FBI safe house in Fair Lakes, Virginia, and instructed to talk to his friends in Russian chat rooms while the bureau recorded everything. But Popov had some tricks of his own. За ним было установлено круглосуточное наблюдение в одном из специальных конспиративных домов в районе Фэйр Лейкс, штат Виргиния, и ему предложили вести разговоры в русских чатах, в то время как представители Федерального бюро расследований все записывали.
In a general discussion of this item, many delegations observed that access to well functioning, fair and efficient procedures was a condition sine qua non for respect of the principle of non-refoulement, the right to seek and enjoy asylum and full and inclusive application of the 1951 Convention. Во время общего рассмотрения этой темы многие делегации отмечали, что доступ к успешно применяемым, справедливым и эффективным процедурам является условием sine qua non для соблюдения принципа недопущения принудительного возвращения, права получить убежище и пользоваться им и повсеместным применением в полной мере Конвенции 1951 года.
We should have the courage to stand by our conviction and admit that the failure of structural adjustment programmes and the absence of just and fair global rules may have contributed to the marginalization of Africa, but the failures of political and economic leadership in many African countries have also been to blame for Africa's condition. Нам следует мужественно отстаивать свои убеждения и признать, что, хотя маргинализации Африки может быть и способствовали провал программ структурной перестройки и отсутствие справедливых и честных глобальных правил, нынешнее незавидное положение в странах Африки является также результатом бездарных действий политического и экономического руководства во многих африканских странах.
We are in good condition. Мы в хорошей форме.
That isn't fair. Так не честно.
He was in critical condition. Он был в критическом состоянии.
Did you go to the book fair? Ты ходил на книжную ярмарку?
No wonder the car is awful condition. Неудивительно, что машина в ужасном состоянии.
That's not fair. Так не честно.
The condition of the patients changes every day. Состояние пациентов меняется ежедневно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !