Ejemplos de uso de "inpatient" en inglés con traducción al ruso

<>
Inpatient care, too, has been slashed. Затраты на стационарное лечение также были урезаны.
There are 307 doctors in the public service providing inpatient and ambulatory care. В государственных службах страны насчитывается 307 врачей, оказывающих стационарную и амбулаторную помощь.
In Kyrgyzstan, nearly half of the inpatient treatment admissions in 2003 were new cases. В Кыргызстане почти половина случаев стационарного лечения в 2003 году приходилась на новых пациентов.
Inpatient care is just the tip of the iceberg, amounting to €17.8 billion annually. Стационарное лечение – это только верхушка айсберга, которая составляет 17,8 миллиардов Евро в год.
On the second floor of the facility there is a medical centre, equipped with 20 beds for inpatient care. В учреждении на втором этаже режимного корпуса функционирует медицинский отдел, рассчитанный на 20 коек стационарного вида лечения.
The State Penal Service has established wards in 11 specialized treatment facilities for inpatient treatment of prisoners serving life sentences. в 11 специализированных лечебных учреждениях Государственной уголовно-исполнительной службы были созданы палаты для стационарного лечения больных, отбывающих пожизненное заключение;
Much debate exists regarding the effectiveness of either inpatient (hospital or residential setting) or outpatient (community-based setting) detoxification treatment. Активно обсуждается вопрос эффективности дезинтоксикационных мероприятий, проводимых либо стационарно (в больничных или иных стационарных условиях), либо амбулаторно (в рамках общины).
As a result of that initiative, the government insurer Medicaid spent less money on hospital stays, and inpatient expenditures fell by 62%. Благодаря этой инициативе, государственная страховая программа Medicaid потратила меньше денег на госпитализацию, а расходы на стационарных больных снизились на 62%.
It now manages 43 public hospitals and institutions, as well as 46 specialist outpatient clinics, providing inpatient, ambulatory and community-based services for the community. В настоящее время ему подведомственны 43 государственные больницы и учреждения, а также 46 специализированных амбулаторий, занимающихся стационарным и амбулаторным лечением и предоставлением услуг населению на уровне общин.
The Society reimburses for inpatient and outpatient hospital services, professional (physician) services, preventive care, mental health and substance abuse services, medications, dental treatment and prescription eyeglasses. Общество возмещает расходы на стационарное и амбулаторное лечение, услуги специалистов (врачей), профилактический уход, психиатрическое и наркологическое лечение, лекарства, стоматологическое обслуживание и очки.
They include outreach and low-threshold services for education on HIV/AIDS prevention, access to condoms and clean injecting equipment, inpatient and outpatient detoxification, counselling, treatment and rehabilitation. Эти услуги включают работу с населением по просвещению в области профилактики ВИЧ/СПИДа, возможность получения презервативов и стерильных приспособлений для инъекций, детоксикацию в стационарных и амбулаторных условиях, консультирование, лечение и реабилитацию.
As mentioned in the initial report and repeated here, universal medical care for all residents of Georgia is provided under nationwide and municipal programmes on the basis of State-approved outpatient and inpatient standards. Как отмечалось в первоначальном и настоящем докладе по Пакту, медицинское обслуживание всех лиц, проживающих в Грузии, осуществляется в рамках общегосударственных и муниципальных программ на основе утвержденных амбулаторных и стационарных государственных стандартов.
The following services are provided through the governmental and non-governmental sector: outpatient treatment for adolescents and their families, inpatient treatment programs, detoxification and substitution treatment programs as well as counselling and drop-in centres. В государственном и негосударственном секторах оказываются следующие услуги: амбулаторное лечение для подростков и их семей, программы стационарного лечения, программы детоксикации и заместительной терапии, а также консультирование и услуги тестовых центров.
But the main reason why Chinese households save so much of their relatively low salaries is to ensure that they have the funds to meet high medical costs if a family member requires surgery or other inpatient care. Но главная причина того, почему китайские домохозяйства сберегают такие большие доли своей относительно низкой заработной платы является обеспечение того, чтобы у них имелись средства на случай если члену семьи требуется хирургическое вмешательство или иное стационарное лечение и придется соответствовать высоким медицинским расходам.
This is also true for patients who stay for longer than specific threshold times, for example at least three months in residential programmes, 28 days in inpatient and shorter-stay residential programmes and one year in outpatient methadone treatment. Это справедливо также для пациентов, которые дольше, чем конкретное минимально необходимое время продолжают лечение, например, на протяжении не менее трех месяцев в рамках программ стационарного лечения, 28 дней в рамках больничного и менее продолжительного стационарного лечения и одного года в рамках амбулаторного лечения метадоном.
Those efforts had had a positive impact on women's health, as reflected in the significant reduction in the number of women receiving gynaecological-obstetric inpatient care, and the fact that the hospital maternal mortality rate had remained stable in the past five years. Эти усилия оказали положительное влияние на здоровье женщин, свидетельством чему является значительное снижение количества женщин, находящихся на стационарном лечении в гинекологических отделениях, а также то, что коэффициент материнской смертности в больницах за последние пять лет остался неизменным.
In countries with a heavy malaria burden, the disease may account for as much as 25-40 per cent of outpatient visits and up to 50 per cent of inpatient admissions, generating costs that may amount to as much as 40 per cent of public health expenditure. В тех странах, в которых малярия широко распространена, на это заболевание может приходиться до 25-40 процентов амбулаторных больных и до 50 процентов стационарных больных, а соответствующие расходы могут достигать 40 процентов от объема всех расходов на общественное здравоохранение.
The amount of the sick-pay, in the case of an insurance period of at least two continuous years, shall be 70 per cent of the daily average income to be taken into consideration, and in the case of an insurance period shorter than the above, or in the period of inpatient treatment, it shall be 60 per cent. Величина пособия по болезни, если срок страхования составляет не менее двух непрерывных лет, составляет 70 % среднего ежедневного дохода, что необходимо принять во внимание, а в том случае, если страховой срок короче вышеуказанного или если речь идет о сроке стационарного лечения, его величина составляет 60 %.
Under article 265 of the Code, if observation in an inpatient facility is necessary in the course of a forensic medical or forensic psychiatric assessment, the person conducting the initial inquiry, the investigator, the procurator or the court may commit the accused or the defendant to an appropriate medical institution, provided that the offence in question is punishable by deprivation of liberty. Так, согласно статье 265 УПК, если при проведении судебно-медицинской либо судебно-психиатрической экспертизы возникает необходимость в стационарном наблюдении, то дознаватель, следователь, пpокуpоp, суд вправе поместить обвиняемого или подсудимого в соответствующее медицинское учреждение при условии, что они обвиняются в совершении преступления, за которое может быть назначено лишение свободы.
The units will be subordinate to Niuvanniemi Hospital in Kuopio and to Pirkanmaa Hospital District, respectively; both units will be able to treat 12 inpatients at a time. Эти лечебницы будут подчиняться больнице в Ниуваньеми в Куопио и окружной больнице Пирканмаа, соответственно; обе лечебницы будут рассчитаны на лечение 12 стационарных больных одновременно.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.