Sentence examples of "interpreted" in English with translation "истолковывать"

<>
I interpreted his silence as consent. Я истолковал его молчание как согласие.
And it's funny, because that lyric can be interpreted religiously. И это забавно, потому что те слова песни могут быть истолкованы религиозно.
Those are the euphemisms, and this is how it was interpreted. Это все эфемизмы, и вот как они были истолкованы.
“This can be interpreted as an attempt to show his authority,” she said. «Это можно истолковать как попытку показать свою власть, - отметила она.
This can be interpreted as a sign that Russia does not plan to solve security issues. Это можно истолковать как признак того, что Россия не намерена решать проблемы безопасности.
The looseness of the study means the results could in theory be interpreted in a different way. Неаккуратность данного исследования означает, что в теории его результаты можно истолковывать по-разному.
Such an ambiguous declaration can be interpreted either as active support for the Russian police or as passive collaboration. Такое неоднозначное заявление может быть истолковано либо как активная поддержка русской милиции, либо как пассивное сотрудничество.
It will be interpreted as a stab in the back of US efforts to maintain stability in the region. Он будет истолкован как удар в спину усилиям США по поддержанию стабильности в регионе.
The great danger is that reappointing Bernanke will be interpreted as a green flag for a flawed status quo. Большая опасность состоит в том, что повторное назначение Бернанке будет истолковано как зеленый флаг для неправильного статус-кво.
Providing no access to justice in environmental matters could therefore be interpreted as a deliberate attempt to marginalize this right. Поэтому отказ в предоставлении доступа к правосудию в экологических вопросах можно истолковывать как намеренную попытку маргинализации этого права.
The Georgians have certainly interpreted it that way, with their leaders reiterating that their ultimate ambition remains full EU membership. Грузины, скорее всего, истолковали его именно так, раз лидеры страны продолжают говорить, что их конечная цель — членство в ЕС.
The two world wars led to such catastrophic carnage that "never again" was interpreted as "welfare at home, non-intervention abroad." Две мировых войны привели к такому катастрофическому истреблению людей, что "больше никогда" было истолковано как "благополучие дома, невмешательство в зарубежные дела".
But one circumstance — "to maintain or restore peace and security" — could be interpreted to mean doing it somewhere outside of Russia. Но одно обстоятельство — «поддержание или восстановление мира и безопасности», — можно истолковать, как действия за пределами России.
He was perplexed to note that that requirement could be interpreted as causing offence, and was not prepared to endorse its deletion. Он крайне удивлен замечанием о том, что данное требование может быть истолковано как оскорбительное, и возражает против его исключения.
Social conservatives interpreted this to mean that they won the election for Bush, and that their agenda should dominate his next term. Социальные консерваторы истолковали эти результаты по-своему, решив, что именно они принесли победу Бушу и, следовательно, что их программа должна доминировать в течение его второго срока.
Still, a country that refuses to suffer repeated body blows earns more respect than one whose restraint can be interpreted as weakness. Тем не менее, страна, которая отказывается страдать от постоянно продолжающихся ударов, заслуживает большего уважения, чем та, чья сдержанность может быть истолкована как слабость.
In addition, annex III of the report provided an overview of how the Committee had interpreted the elements contained in the 12 options. Кроме того, в приложении III к докладу дается общий обзор того, каким образом Комитет истолковал конкретные элементы 12 предложений.
The regulations cited and interpreted in Nos 2.1. and 2.2. make the driver responsible for controlling the vehicle and controlling the speed. Приведенные и истолкованные в пунктах 2.1 и 2.2 положения предусматривают ответственность водителя за управление своим транспортным средством и поддержание контроля за скоростью его движения.
Indecisiveness might be interpreted as a sign of weakness in the face of the scourge of terrorism, and no delegation wanted to send that signal. Любая нерешительность может быть истолкована как симптом слабости перед злом терроризма, но ни одна делегация не желает давать такой сигнал.
Of course, working conditions may be experienced as threatening even when objectively they are not, or trivial symptoms may be interpreted as manifestations of serious illness. Конечно, можно считать рабочие условия угрожающими даже, если объективно они таковыми не являются, или незначительные симптомы можно истолковать как проявления серьезной болезни.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.