Sentence examples of "justice" in English with translation "правда"

<>
A rough justice, it would seem. Жестокое правосудие, не правда ли.
If this proves true, the ICC and its sponsors have muddled justice with diplomacy. Если это окажется правдой, то МУС и его спонсоры смешают правосудие с дипломатией.
"upholding the principles of truth, justice," and the american way isn't a matter of convenience. Поддержание принципов правды, справедливости и американского образа жизни - это не вопрос удобства.
It is as if truth and justice are seen as potential obstacles to peace, stability and progress. Как будто правда и правосудие являются потенциальными препятствиями для мира, стабильности и прогресса.
66% said they would choose the governing Truth and Justice Alliance, while only 19% said they would back the Social Democrats. 66% сказали, что выбрали бы правящий Альянс Правды и Справедливости, в то время, как только 19% сказали, что поддержали бы социал-демократов.
“All of these latest attempts to attack us will in no way stop us from our campaign to get justice for Sergei.” «Последние попытки атаковать нас не остановят нас на пути поиска правды и справедливости в смерти Сергея».
His life was one of dedication and service to his country and people as well as to the causes of peace, righteousness and justice. Его жизнь была жизнью человека, самоотверженно служившего своей стране и своему народу, а также делу мира, правды и справедливости.
After mourning their murdered leader, one million Lebanese citizens united in downtown Beirut to publicly call for truth, justice and freedom from Syrian domination. После траура по своему убитому лидеру миллион ливанских граждан собрались в центре Бейрута, требуя правды, справедливости и свободы от сирийского господства.
The blood of WWII's victims calls for justice and fairness, but most of all it demands honesty about who and what caused their tragic fate. Кровь жертв Второй Мировой Войны требует справедливости и правосудия, но больше всего она требует правды о том, кто и что явилось причиной их трагической судьбы.
He went on to assert that “international relations must be based on international law, which itself should rest on moral principles such as justice, equality and truth.” Далее он заявил, что «международные отношения должны строиться на международном праве, в основе которого должны быть и такие моральные принципы, как справедливость, равноправие, правда».
But citizens and the state must also face the truth and bring human rights abusers to justice if people are to live honestly in their society and in history. Но граждане и государство должны также посмотреть правде в глаза и отдать нарушителей прав человека под суд, если люди хотят жить честно в своей стране и в истории.
It would indicate that there can be no true peace in Guatemala as long as the powerful are accommodated with grants of amnesty and forgetting is prized over truth and justice. Это означало бы, что не может быть никакого настоящего мира в Гватемале до тех пор, пока тем, кто стоит у власти, даруется амнистия, а забывание ценится выше правды и правосудия.
The Centre's activity is based on the medical commission of the Truth and Justice Forum composed of two general practitioners, a dentist, a psychiatrist, a paediatrician, a gastroenterologist, a neurologist and a lung specialist. В своей работе центр опирается на поддержку медицинской комиссии Форума за правду и справедливость, в состав которой входят два терапевта, стоматолог, психиатр, педиатр, гастроэнтеролог, уролог и пневмолог.
Council and Commission of the European Communities, case C-241/87, which was removed from the register by an order of the Court of Justice, but not before the advocate general delivered a lengthy opinion. Council and Commission of the European Communities”, case C-241/87, которое было исключено из реестра постановлением Суда, правда, только после того, как генеральный стряпчий дал пространное заключение.
Granted, that demands the political will of a Republican-controlled Senate and, ultimately, on the willingness of the U.S. attorney’s office — a branch of Donald Trump’s Department of Justice — to press charges. Правда, для этого Сенат, контролируемый республиканцами, должен проявить политическую волю.
The Ministers took note of the commencement of the Special Tribunal for Lebanon to uncover the truth behind the assassination of the previous Prime Minister Hariri, establish justice and end impunity, away from revenge and politicization. Министры отметили начало работы Специального трибунала по Ливану с целью установить правду в деле убийства прежнего премьер-министра Харири, свершить правосудие и покончить с безнаказанностью, не прибегая к мести и политизации дела.
As a result, the truth about the crimes committed during the several episodes of violence since Burundi's independence in 1962 had not been established, which meant impunity for the perpetrators and lack of justice for the victims. Из-за их отсутствия правда о преступлениях, совершенных в ряде нескольких вспышек насилия после получения Бурунди независимости в 1962 году, до сих пор не стала достоянием гласности, в результате чего виновные так и не были привлечены к ответственности, а жертвы так и не добились справедливости.
Essential steps for achieving reconciliation include identifying all the parties to the conflict, making symbolic gestures to repair the damage done, finding out and acknowledging the truth about what took place, allowing justice a free hand and promoting forgiveness. Важно предпринять шаги для достижения примирения, в том числе определить все стороны в конфликте, сделать символические жесты по ликвидации причиненного ущерба, найти и открыть правду о происшедших событиях, открыть путь к справедливости и содействовать прощению.
The one who touches the Staff of Righteousness shall take up the noble cause, accept the sacred mantle of Ruler of Forest Nymphs and Wood Sprites, and fight for truth and justice throughout the land to the end of their natural days. Тот, кто дотронется до Посоха Праведности берет на себя благородное дело и принимает священную должность Правителя Лесных Нимф и Древесных Духов, также борется за правду и справедливость по всему миру до конца своих дней.
They use their given role as a badge of moral authority, taking their voices and their truth out of the home and into the streets to fight not for abstract concepts of justice, but for sons and daughters with names and histories. И они пользуются отведённой им ролью как символом морального авторитета, поднимая свой голос и выходя со своей правдой из дома на улицы для борьбы не за абстрактные концепции справедливости, а за сынов и дочерей с именами и биографией.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.