Sentence examples of "keep" in English with translation "содержать"

<>
They keep the field in pretty good shape. Они содержат площадку в довольно хорошей форме.
Generally speaking, I know how to keep a cow like this. Нет, но я в принципе знаю, что значит такую скотину дома содержать.
Is it right to keep such large animals in close confinement? Допустимо ли содержать таких больших животных в строгом заключении?
They pay for food, clean water, medicines, and to keep kids in school. Они платят за пищу, чистую воду, лекарства и содержание детей в школе.
Every year, we spend $80 billion to keep 2.2 million people incarcerated. Ежегодно мы тратим 80 миллиардов долларов на то, чтобы содержать в тюрьмах 2,2 миллиона заключенных.
The struggling Russian economy can barely afford to keep the already completed vessels operational. Сталкивающейся с трудностями российской экономике не по карману содержать уже построенные лодки.
Now we had stuff inside Biosphere to keep ourselves clean, but nothing with perfume. Ну, у нас были средства внутри Биосферы чтобы содержать себя в чистоте, но ничего парфюмерного.
First and foremost, every eurozone country needs to keep its own house in order. Во-первых, каждая страна еврозоны должна содержать свой дом в порядке.
If you didn't keep battery hens in bigger cages you got shut down. Если не содержишь куриц в просторных клетках - твою ферму закроют.
I bust my ass to keep this house going, you could help a little. Я порчу себе кровь, чтобы содержать этот дом, мог бы и ты немного помочь.
Against the offenders, those who will keep livestock illegaly, most severe measures would be taken. Против нарушителей, которые будут содержать скот нелегально, будут предприняты наистрожайшие законные меры.
I'm woodsy owl reminding you to pick up your trash and keep our forests clean. Я, лесная сова, напоминаю вам убирать за собой мусор и содержать лес в чистоте.
Without revenue, such a government cannot pay the army or thugs who keep it in power. Без дохода такое правительство не может содержать армию или головорезов, которые помогают ему удержаться у власти.
Injections of American money promised to help pay office administration costs and keep NGO jobs alive. Вливание американских денег было залогом сохранения административного аппарата этих неправительственных организаций и оплаты на его содержание.
Soviet client states felt the pinch as well, and could no longer keep their aircraft in service. Сателлиты Советского Союза тоже ощутили на себе последствия этого удара и больше не могли позволить себе содержать эти самолеты на вооружении.
633 Packagings containing this substance shall bear the following marking: “Keep away from any source of ignition”. 633 На упаковках, содержащих это вещество, должна иметься следующая надпись: " Не располагать вблизи источника воспламенения ".
Just how much is it worth to Europeans to keep the Karzai clan in power in Afghanistan? Во что конкретно обходится европейцам содержание клана Карзая, находящегося у власти в Афганистане?
Keep text, but delete appendix on classification of socio-economic population, stating that countries may use their own classification. Сохранить текст, однако исключить добавление, содержащее классификацию населения по социально-экономическим группам, указав, что страны могут использовать свою собственную классификацию.
The Contractor shall keep a complete and proper set of books, accounts and financial records, consistent with internationally accepted accounting principles. Контрактор содержит в соответствии с международно принятыми принципами учета полный и надлежащий комплект книг, счетов и финансовых записей.
The most important lesson they teach impressionable young minds is that it is acceptable to keep animals in captivity for human amusement. Самый важный урок, который они преподают впечатлительным молодым умам, - это то, что допустимо содержать животных в неволе для развлечения людей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.