Ejemplos del uso de "kill off" en inglés

<>
After all, such patients are already in an immune-compromised state, and have been using antibiotics, which can kill off healthy bacteria. Дело в том, что у подобных пациентов уже имеются нарушения иммунной системы, нередко они принимают антибиотики, которые способны убивать и полезные бактерии.
You might also wonder: With so much radiation there, wouldn’t it kill off any life? Вы вполне можете спросить, не уничтожила ли такая мощная радиация любую возможную жизнь?
French Presidential candidate Marine Le Pen wants to kill off the EU because, she says, “the people of Europe do not want it anymore.” Кандидат в президенты Франции Марин Ле Пен хочет убить Евросоюз, потому что, как она говорит, «народы Европы его больше не желают».
We wanted to consider what cataclysmic events might be able to finally kill off the hardy tardigrade. Мы хотели понять, какие катаклизмы, в конечном итоге, способны уничтожить этих живучих тихоходок.
But no-one should be gulled by jargon: New ways of producing things often kill off old industries and jobs before the full benefits of the successor mode of production are realized. Но никто не должен быть одурачен терминами: Новые способы производства вещей, часто убивают старые отрасли и рабочие места, до того как все преимущества, связанные с новыми способами производства будут реализованы.
Our latest research suggests these microscopic eight-legged creatures or their equivalents on other planets would be very hard to kill off on any planet that was like Earth. На основании нашего недавнего исследования мы можем сказать, что этих микроскопических восьминогих созданий или их эквивалентов будет очень сложно уничтожить на любой похожей на нашу планете.
Quite courageously, Mesic stuck his neck out by testifying in the Croat cases at the Hague tribunal for war crimes in the former Yugoslavia and by pursuing his own brand of reconciliation politics in Bosnia and Montenegro, activities that many thought would kill off his chances in electoral politics. Он поступил мужественно, когда дал показания по хорватскому делу на трибунале в Гааге по военным преступлениям в бывшей Югославии и когда проводил в жизнь свою собственную идею мирной политики в Боснии и Монтенегро, что очень даже могло убить его шансы на выборах.
Analysing these bursts as we did supernovae, we found that they could only kill off life on an Earth-like planet if their origin was within about 42 light-years and the planet lay within the beam. Анализируя эти взрывы так же, как мы это делали в случае со сверхновыми звездами, мы обнаружили, что они способны уничтожить жизнь на таких планетах как Земля только в том случае, если их источник будет находиться на расстоянии не более 42 световых лет, а сама планета окажется на пути движения луча.
A lot of people kill themselves by throwing themselves off Beachy Head. Множество людей убивают себя бросаясь с мыса Beachy Head.
If Georgia turned away from the West, it would not only be a blow to the country’s nascent democracy, but it would also sew up the Eurasian interior for Moscow, give Russia a direct corridor to the Middle East, lop off Western access to Eurasian energy sources and kill off any hope for regional democratization for the foreseeable future. Если Грузия отвернется от Запада, то это не только станет ударом по ее зарождающейся демократии, но и позволит Москве получить полный контроль над внутренней частью Евразии, прямой коридор на Ближний Восток, лишить Запад доступа к евразийским энергоресурсам и уничтожить всякую надежду на демократизацию региона в обозримом будущем.
I think I'm a good way for her to kill an hour after she drops her kids off at school. Я думаю, я хороший способ для нее, чтобы убить час после того, как она отвозит своих детей в школу.
Israel has gone a long way since the Arab world set out to kill it off. Израиль прошел долгий путь с тех пор, как арабский мир хотел уничтожить его.
An interesting thing is, we kill them all the time; we've never actually gotten the wings to shut off in midair. Что интересно, мы убиваем их всё время, но нам никогда не удавалось остановить взмахи.
Although the import substitution model became exhausted long before the 1980s, it took the debt crisis of 1982 to kill it off. И хотя модель замещения импорта внутренним производством изжила себя задолго до восьмидесятых годов, только кризис задолженности 1982 года смог полностью уничтожить ее.
Anybody who don't kill himself by falling off horses and ridin 'steers - is a twerp in your book, isn't that right? Все, кто не пытаются себя убить, корча из себя крутых наездников, в твоих глазах - полные ничтожества?
Anybody who don't kill himself by fallin 'off horses and ridin' steers - is a twerp in your book, isn't that right? Все, кто не пытаются себя убить, корча из себя крутых наездников, в твоих глазах - полные ничтожества?
If Qaddafi’s fate taught neighboring leaders like Bashar al-Assad anything, it is to brutally nip opposition movements in the bud before they coalesce, attract foreign arms and air support, and kill you — or, if you’re lucky, ship you off to the Hague. Если история Каддафи и научила чему-то диктаторов соседних государств, таких как Башар аль-Асад, так только тому, что необходимо в зародыше уничтожать оппозиционные движения, пока они не объединились, не привлекли иностранное оружие, не заручились поддержкой авиации и не убили вас – или, если вам повезет, не отправили вас в Гаагу.
Because he kills off some lowlifes? Потому что он убивает отбросы общества?
He simply could not believe in a God that killed off ten-year-old children. Он просто не мог верить в такого Бога, который уничтожает десятилетних детей.
Do you remember how many they killed off Achill there in the 70s and the 50s? Вы помните, сколько акул убили возле о. Ахилла в 70-х и 50-х?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.