Sentence examples of "knock-on effect" in English

<>
This has a knock-on effect on the climate. И здесь возникает цепная реакция, воздействующая на климат.
Oil importers face rising import bills that can trigger adverse knock-on effects in every sector of the economy. Импортеры нефти сталкиваются с увеличением расходов на импорт, что может вызвать неблагоприятную цепную реакцию последствий во всех секторах экономики.
At the international level, perhaps the most pernicious anti-competitive practices that may have knock-on effects in more than one industry or market, emanate from cartelization. На международном уровне причиной, возможно, наиболее пагубной антиконкурентной практики, которая вызывает цепную реакцию в более чем одной отрасли и более чем на одном рынке, является создание картелей.
To be sure, the sheer re-emergence of the United States as a big producer of oil and gas has had huge knock-on effects around the world, including some that dovetail with U.S. interests. Несомненно, одно лишь то, что Соединенные Штаты заявили о себе как о крупном производителе нефти и газа, вызвало в мире цепную реакцию — в том числе и в некоторых странах, интересы которых противоречат интересам США.
That has a knock-on effect, which can totally change the future. Это имеет эффект домино, что может полностью изменить будущее.
Nonetheless, the drop in oil prices is having a clear knock-on effect on the Canadian dollar. Тем не менее, падение цен на нефть оказывает очевидное косвенное воздействие на канадский доллар.
A number of countries have already been forced into drastic budget cuts, which have had a knock-on effect on standards of living. Несколько стран уже были вынуждены сильно сократить бюджеты, что косвенно повлияло на уровень жизни.
The vote also could have a potentially significant knock-on effect, possibly stripping Britain of its nuclear arsenal and changing the strategic nuclear landscape of Europe. Кроме этого, один из побочных эффектов референдума может также лишить Британию ее ядерного арсенала и изменить стратегический ядерный ландшафт Европы.
As a result, many of Britain’s exports require imported inputs; so when sterling depreciates and import prices rise, the knock-on effect on export prices renders them less competitive. В результате, для производства многих британских экспортных товаров требуются импортные компоненты. Когда фунт девальвируется и цены на импорт растут, тогда – по цепочке – цены экспортных товаров становятся менее конкурентоспособными.
These risks include natural disasters, more extreme weather, efforts by governments to reduce greenhouse-gas emissions, and the knock-on effect of a technological revolution in renewables, energy efficiency, and alternative technologies. Эти риски включают в себя природные катаклизмы, более экстремальные погодные условия, усилия правительств по сокращению выбросов парниковых газов, и эффект домино технологической революции в возобновляемые источники энергии, энергоэффективность и альтернативные технологии.
The thirteenth CCE workshop and the nineteenth meeting of the ICP M & M Task Force proposed that the Working Group on Effect should decide on a new call to be issued in the autumn of 2003 (deadline: spring 2004) for an update of the critical load database and an extension to include variables and data required for dynamic modelling. Участники тринадцатого рабочего совещания КЦВ и девятнадцатого совещания Целевой группы по МСП МК предложили Рабочей группе по воздействию принять решение о направлении осенью 2003 года (крайние сроки: весна 2004 года) новой просьбы об обновлении базы данных о критических нагрузках и ее расширении, с тем чтобы включить в нее переменные и данные, требующиеся для разработки динамических моделей.
“Before I had to knock to get to the General Staff of the Armed Forces of Ukraine; now they knock on mine,” she told television Channel 112 Ukraine. «Если раньше мне приходилось стучать в дверь Генерального штаба Вооруженных Сил Украины, чтобы в него попасть, то теперь они стучат в мою», — заявила она телеканалу «112 Украина».
And if able to find refuge in Idaho, well, government enforcers may knock on a relative’s door back in Uzbekistan. А если головорезы государства способны отыскать беженца в Айдахо, то они вполне могут постучать в дверь родственника в Узбекистане.
Troubled countries knock on the Fund's door for financial assistance only when all other creditors have turned their backs. Страны, попавшие в беду, стучатся в двери МВФ за финансовой помощью только тогда, когда все другие кредиторы повернулись к ним спиной.
Everyone listens half awake for the dreaded knock on the door. В полусне все прислушиваются, не раздастся ли жуткий стук в дверь.
I want you to knock on every door, look every neighbor in the eye, and check every dumpster and every trash can, all right? Хочу, чтобы вы стучали в каждую дверь, смотрели в глаза каждому соседу, проверяли каждый мусорный контейнер, хорошо?
You don't drive through the night to knock on our door at dawn because you're following up on a call. Вы бы не ехали всю ночь, чтобы постучаться в нашу дверь на рассвете, только, чтобы проверить звонок.
I was asleep in the car outside their house, and all of a sudden there's this knock on the window and its wake me up. Я спал в машине, снаружи перед их домом, и вдруг услышал откуда не возьмись этот стук в окно, и это разбудило меня.
They knock on walls to warn of danger. Они стучат по стенам, чтобы предупредить об опасности.
I had to walk down the beach away from the crowds to this surf shop and knock on a door with a closed sign. Мне пришлось идти по пляжу держась подальше от толпы к тому магазину для серфингистов и постучать в дверь с табличкой закрыто.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.