Sentence examples of "labour" in English with translation "роды"

<>
Okay, so this isn't preterm labour. Итак, это не преждевременные роды.
Infants and young children can be infected with HIV during pregnancy, labour and delivery, and through breastfeeding. Младенцы и малолетние дети могут быть заражены ВИЧ-инфекцией во время беременности, родов и родоразрешения, а также при кормлении грудью.
The major causes of infant and child mortality are linked to birth injuries and difficult labour and congenital malformation. Основные причины младенческой и детской смертности включают родовые травмы, осложнения при родах и врожденные пороки развития.
The cited act also provides for the health care for pregnant women, women during labour and in the puerperium. Указанный закон также предусматривает мероприятия по охране здоровья женщин во время беременности, во время родов и в послеродовой период.
Increasingly, national programmes employ routine “opt-out” HIV testing of pregnant women, even during labour and delivery, without pre-test counselling. В рамках национальных программ все чаще применяется практика, когда беременные женщины проходят проверку на ВИЧ «по желанию», даже во время родов, без предварительного консультирования.
In compliance with the Labour Law leaves granted in view of pregnancy and delivery, are not included in the annual paid leave. В соответствии с Законом о труде отпуск, предоставляемый в связи с беременностью и родами, не включается в ежегодный оплачиваемый отпуск.
The causes for maternal deaths include haemorrhage (both ante and post partum), sepsis, obstructed/prolonged labour, puerperal sepsis, unsafe abortion, anemia, etc. Причины материнской смертности включают кровотечение (как дородовое, так и послеродовое), сепсис, роды при наличии механического препятствия прохождению плода и продолжительные роды, послеродовой сепсис, производимые небезопасными методами аборты, анемию и т. д.
For example, an amendment providing for paternal leave was introduced in 2003 to Article 106 of the Labour Law in addition to maternal leave. Например, в 2003 году в статью 106 Трудового кодекса была внесена поправка, предусматривающая в дополнение к отпуску по беременности и родам отпуск по уходу за ребенком, предоставляемый отцу.
If she shows any signs of going into labour, we will admit her to the maternity home first, and then think about transfer to hospital. Если у нее появятся признаки родов, мы определим ее сначала в роддом, а потом подумаем о переводе в больницу.
The report indicates that, according to the Labour Code, pregnant women are entitled to maternity leave of twelve weeks paid at the rate of two-thirds of their salary. В докладе указывается, что в соответствии с Кодексом законов о труде беременные женщины имеют право на 12-недельный отпуск по беременности и родам, оплачиваемый из расчета в две трети их заработной платы.
The Labour Code of the Kazakh SSR of 21 June 1972 stipulated that the level of maternity benefit should be equivalent to the full amount of the average wage. Кодексом Законов о труде Казахской ССР от 21 июля 1972 г. размер пособия по беременности и родам был установлен в размере полного среднего заработка.
Ms. Asare (Ghana) said that her Government's new labour law had increased maternity leave from 12 to 14 weeks, in addition to the annual leave given to workers. Г-жа Асаре (Гана) говорит, что в новом трудовом законодательстве правительства ее страны, продолжительность отпуска по беременности и родам была увеличена с 12 до 14 недель в дополнение к предоставляемому трудящимся ежегодному отпуску.
Article 26 states, “In accordance with applicable State regulations, women shall enjoy special labour protections and be entitled to assistance and compensation during the period of pregnancy, delivery, and breastfeeding.” В статье 26 говорится: " Согласно соответствующим государственным положениям, женщины пользуются специальными привилегиями в области охраны труда и имеют право на помощь и компенсацию в период беременности, родов и грудного вскармливания ".
On average, women work fewer hours than men and are more absent from the labour market due to maternity and other types of leave, and as a consequence of higher unemployment. В среднем женщины работают меньше часов, чем мужчины, и чаще, чем последние, уходят с рынка труда по причине отпуска по беременности и родам и других видов отпусков, а также вследствие более высокого уровня безработицы среди женщин.
A set of Clinical Guidelines for the Management of Pregnant Women with HIV Infection has been developed, which cover antenatal care, voluntary counselling and testing, labour and delivery and post-pregnancy care. Подготовлен свод " Клинических руководящих принципов по лечению беременных женщин, инфицированных ВИЧ ", который охватывает вопросы ухода в дородовой период, добровольного консультирования и тестирования, родов и родоразрешения, а также медицинского ухода в послеродовой период.
Any dismissal of a pregnant woman whose condition has been medically confirmed or any dismissal that occurs in the 15 months following the birth must be authorized by the inspector of labour. Любое увольнение беременной женщины, имеющей на этот счет соответствующую медицинскую справку, или любое увольнение женщины в течение 15 месяцев после родов может осуществляться только с предварительного разрешения инспектора по трудовым вопросам.
On average, women work fewer hours than men and are more absent from the labour market due to maternity andother types of leave and as a consequence of a higher unemployment rate. В среднем женщины работают меньше часов, чем мужчины, и чаще, чем последние, уходят с рынка труда по причине отпуска по беременности и родам и других видов отпусков, а также вследствие более высокого уровня безработицы среди женщин.
The Committee on Gender Legislation had recommended draft legislation on maternity leave, concubinage, pensions, domestic violence, marriage law, labour law, the environment and the media, details of which were contained in the report. Комитет по разработке законодательства по гендерным вопросам рекомендовал проект законодательных актов об отпусках по беременности и родам, внебрачном сожительстве, пенсиях, домашнем насилии, брачном законодательстве, трудовом законодательстве, окружающей среде и средствах массовой информации, подробные сведения о которых содержатся в докладе.
For example, the Pregnancy Book, given free to all first time mothers, contains comprehensive information and guidance for a healthy pregnancy, labour and giving birth as well as life with the new baby. Например, в " Книге о беременности ", бесплатно раздаваемой всем молодым матерям, содержится всеобъемлющая информация и рекомендации по таким вопросам, как гигиена беременности, роды и родоразрешение, а также уход за новорожденным.
When a woman with prolonged, obstructed labour does not receive timely medical care, typically a Caesarean section, the pressure of the baby's head against the woman's pelvis can cause extensive damage. Если женщинам во время продолжительных и тяжелых родов не оказывается своевременная медицинская помощь, как правило, кесарево сечение, то давление головки плода на тазовую область женщины может вызвать серьезную травму.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.