Sentence examples of "landed" in English with translation "оказываться"

<>
Assault and battery, landed a kid in the hospital. Оскорбления и побои, в итоге тот парень оказался в больнице.
The beagle has landed happily in the arms of two loving girls. Бигль в итоге оказался у двух девчушек, которые души в нем не чают.
And she sort of, she had no idea of the context in which she'd landed. И она как бы не понимала ситуацию, в которой оказалась.
Had she been politically active during the Nazi times, Merkel would have landed in a concentration camp. Если бы Меркель была политически активной в нацистское время, то оказалась бы в концлагере.
A damaged missile that has landed and not functioned may have suffered a rupture of the outer casing. Поврежденная ракета, которая оказалась на земле и не сработала, может иметь разрыв внешней оболочки.
In sharp contrast to the seditious behavior that had landed him in Landsberg, while in prison Hitler was a perfect angel. По сравнению с тем возмутительным и бунтарским поведением, из-за которого он оказался в тюрьме, здесь Гитлер вел себя совершенно иначе и был сущим ангелом.
Overfishing there eventually landed them on the endangered species list, and as supply dwindled, other nations, including Japan, Israel, and China, have started to fill the gap. В результате чрезмерного вылова этот вид осетровых со временем оказался в списке видов, находящихся под угрозой исчезновения. И по мере сокращения поставок этот дефицит начали восполнять другие страны, включая Японию, Израиль и Китай.
The Ukraine adventure — which has recently seen an uptick in fighting between Russian-backed separatists and government forces — also landed Antonov on the E.U.’s sanctions list in 2015. Из-за событий на Украине, где в последнее время наблюдается всплеск боевых действий между поддерживаемыми Россией сепаратистами и правительственными войсками, Антонов также оказался в списке санкций ЕС в 2015 году.
Yet today, as Vladimir Putin’s newly assertive Russia has magnified the country’s presence on the world stage, a spotlight has again landed on the country’s literary arsenal. Но сегодня, когда напористая Россия Владимира Путина наращивает свое присутствие на мировой сцене, литературный арсенал страны вновь оказался в центре внимания.
In the criminal case that landed him there, Bout assured two confidential sources posing as arms buyers that he was going to prepare everything that the Colombian narcoterrorist group FARC needed, according to the U.S. indictment. По данным уголовного дела, из-за которого Бут оказался за решеткой, он заверил двух агентов, выступавших в роли покупателей оружия, что подготовит все необходимое для колумбийской наркотеррористической группировки FARC, о чем говорится в американском обвинении.
You don't know how far that street is and you don't know if you're going straight and you hear cars whizzing back and forth, and you had a horrible accident that landed you in this situation. Вы не знаете, как далеко находится улица, не знаете, прямо ли вы идете и вам слышно, как мимо туда-сюда пролетают машины, а у вас за спиной авария, из-за который вы, собственно, здесь и оказались.
Why do you land on my site everytime? Почему ты оказываешься на моем пути каждый раз?
I was lucky enough to land at The Bluebird. Хорошо, что я оказался в "Синей птице".
Is it going to land where it's supposed to? окажется ли там, где оно предназначено.
But he’ll be landing in a very different Washington. Но он окажется в совершенно ином Вашингтоне.
“I came in a little high while making a simulated carrier landing. «Во время выполнения имитации посадки на авианосец я оказался чуть выше положенного уровня.
In many ways, however, the legacy of the land war has proven more enduring. Тем не менее наследие сухопутной войны во многих отношениях оказалось более стойким.
As it turned out, the sea was extremely calm, so my landing was easy. Как оказалось, океан в тот день был очень спокойным, и поэтому моя посадка не составила особого труда.
Land mine victims being helped at the Red Cross rehab center being run by Alberto Cairo. Здесь оказывалась помощь жертвам подрыва на пехотных минах в центре реабилитации Красного Креста, управляемого Альберто Каиро.
The wait-and-see approach adopted by many Turkish security officials ended up landing some in jail. Подход по принципу «подождём-посмотрим», выбранный многими офицерами турецкой безопасности, привёл к тому, что некоторые из них оказались теперь в тюрьме.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.