Exemples d'utilisation de "late president" en anglais

<>
Serbia - long castigated as the land whose late president, Slobodan Milošević, launched a genocide in Yugoslavia - is not accustomed to finding itself lauded for safeguarding human rights. Сербия - долгое время подвергавшаяся жесткой критике, за то, что ее бывший президент Слободан Милошевич начал геноцид в Югославии - еще не привыкла к тому, что ее хвалят за защиту прав человека.
Russian Prime Minister Vladimir Putin said he owes the late President Boris Yeltsin for the political path that led him from relative anonymity to Russia’s highest office. Российский премьер-министр Владимир Путин заявил, что за политический путь он обязан бывшему президенту Борису Ельцину, который из относительной безвестности привел его в самый главный кабинет России.
The late President Kim Il Sung had promulgated the Law on Equality of the Sexes immediately following the country's liberation from Japan, in order to emancipate women from feudal discrimination and oppression. Бывший президент Ким Ир Сен издал Закон о равенстве мужчин и женщин сразу же после освобождения страны от Японии с целью избавления женщин от феодальной дискриминации и угнетения.
“When Putin sticks web cameras in the Vyksa district to check if building materials are being stolen, he is admitting his own impotence,” Nemtsov, a deputy prime minister under the late President Boris Yeltsin, said in an Aug. 11 interview. «Когда Путин устанавливает веб-камеры в Выксунском районе, чтобы проверить, не воруют ли строительные материалы, он тем самым расписывается в собственной беспомощности, — сказал Немцов, вице-премьер при бывшем президенте Борисе Ельцине, в интервью 11 августа.
At the same time, will Syria's new rulers prove capable of striking the kind of Machiavellian bargain for which the late Syrian president, Hafiz Al-Assad, was famous? В то же самое время, окажутся ли новые правители Сирии способными заключить сделку в стиле Макиавелли, которыми так славился бывший президент Сирии Хафиз Аль-Асад?
Syria was the sole exception to this chorus of Arab approval for Saddam, because its late leader, President Hafez al Assad, had aligned himself with Iran. Единственным исключением в этом проявлении солидарности арабских стран по отношению к действиям Саддама была Сирия, поскольку ее бывший лидер, президент Хафез аль Асад, встал на сторону Ирана.
On 11 November, the General Assembly had held a special meeting of tribute to the late President Yasser Arafat. 11 ноября Генеральная Ассамблея провела специальное заседание, посвященное памяти покойного Главы Палестинской администрации Ясира Арафата.
It is the kind of political language deployed by figures as different as Venezuela’s late president, Hugo Chávez, and Turkish President Recep Tayyip Erdoğan. Это своего рода политический язык, представленный такими разными деятелями, как покойный президент Венесуэлы Уго Чавес и президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган.
The late President Mobutu Sese Seko of former Zaire once declared that the North African countries, which pride themselves on their Arabic descent, should be excluded from the then Organization of African Unity. Покойный президент бывшего Заира Мобуту Сесе Секо однажды заявил, что страны Северной Африки, гордящиеся своими арабскими корнями, должны быть исключены из тогдашней Организации Африканского Единства.
The President: It is my sad duty to pay tribute to the memory of the late President of the Republic of Zambia, His Excellency Mr. Levy Patrick Mwanawasa, who passed away on Tuesday, 19 August 2008. Председатель (говорит по-английски): Мой печальный долг — воздать должное памяти покойного президента Республики Замбия Его Превосходительства г-на Леви Патрика Мванавасы, который скончался во вторник, 19 августа 2008 года.
A former chemical engineer, Luzhkov established “absolute financial and administrative power” in Moscow after the late President Boris Yeltsin picked him to replace Gavriil Popov in 1992, said Nikolai Zlobin of the Washington-based World Security Institute. Лужков, бывший инженер-химик, назначенный покойным президентом Борисом Ельциным на смену Гавриилу Попову в 1992 году, установил в Москве «абсолютный финансовый и административный контроль», говорит Николай Злобин из вашингтонского Института мировой безопасности (World Security Institute).
Credible stories have circulated that Azerbaijan’s late president Heydar Aliyev (father of current president Ilham) was in favor of giving up Karabakh before and after talks sponsored by the United States at Key West in 2001. Ходят заслуживающие доверия рассказы о том, что покойный президент Азербайджана Гейдар Алиев (отец нынешнего президента Ильхама) и до, и после переговоров в Ки-Уэст, которые были организованы США в 2001 году, был за то, чтобы отдать Карабах.
Kasyanov, together with Boris Nemtsov, a deputy prime minister under the late President Boris Yeltsin, and two other opposition figures, said they will use a popular vote to select a joint candidate for the presidential election in March. Вместе с Борисом Немцовым, бывшим вице-премьером у Бориса Ельцина, и двумя другими лидерами оппозиции Касьянов заявил, что они путем голосования выберут одного кандидата для участия в мартовских президентских выборах.
But in fact, it was the late President Chiang Ching-kuo, the son of Generalissimo Chiang Kai-shek, who instituted the unprecedented democratic reforms that paved the way for the eventual electoral triumph of Chen's formerly banned DPP. Однако в действительности именно последний президент Цзян Цзинго, сын генералиссимуса Чан Кайши, провел беспрецедентные демократические реформы, которые проложили путь к конечному электоральному триумфу ранее запрещенной ПДП Чэня.
In 1986, the late President Hafez al-Assad called for an international conference in which Member States would participate in a discussion of terrorism, to define it and distinguish it from the just struggle of people to free themselves from foreign occupation. В 1986 году покойный президент Хафец аль-Ассад призывал созвать международную конференцию, на которой государства-члены обсудили бы проблему терроризма, вынесли бы определение этому явлению и провели различие между ним и справедливой борьбой народов за освобождение от иностранной оккупации.
She often told the story of how the late President William V.S. Tubman of Liberia, realizing her tenacity and responding to her personal entreaty of him, granted her repeated requests for funding to study in the United States, thus fulfilling her dream. Она часто рассказывала историю о том, как покойный президент Либерии Уильям В.Ш. Табмен, зная ее упорство и учитывая неоднократные личные просьбы о финансировании ее обучения в Соединенных Штатах, ответил положительно, осуществив тем самым ее мечту.
The first was the administrative remedy of recourse to the Complaints Bureau set up by the late President Hafez Al-Assad in 1970 to deal with citizens'complaints and grievances, which was required to submit monthly reports to the President of the Republic. Первое средство является административным по своему характеру и заключается в обращении в Бюро по рассмотрению жалоб, которое было создано покойным президентом Хафезом Асадом в 1970 году в целях рассмотрения жалоб и ходатайств и которое должно представлять президенту Республики ежемесячные доклады.
Mr. Rastam (Malaysia): I have the honour and the sad duty to speak on behalf of the Non-Aligned Movement (NAM) on this solemn occasion to pay tribute to the memory of the late President Yasser Arafat, who passed away on 11 November 2004. Г-н Растам (Малайзия) (говорит по-английски): Сегодня мне выпала честь и скорбный долг выступить от имени Движения неприсоединения (ДН) на этом торжественном собрании и воздать должное памяти покойного президента Ясира Арафата, скончавшегося 11 ноября 2004 года.
The President: Before we take up the item on our agenda for this meeting, it is my sad duty to pay tribute to the memory of the late President of Austria, His Excellency Mr. Thomas Klestil, who passed away on Tuesday, 6 July 2004. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем мы перейдем к рассмотрению пункта повестки дня сегодняшнего заседания, я должен выполнить свой скорбный долг и отдать дань памяти покойного президента Австрии Его Превосходительства г-на Томаса Клестиля, который скончался во вторник 6 июля 2004 года.
For over a decade, the region relied on “Socialism of the Twenty-First Century,” which Venezuela’s late president, Hugo Chávez, used to galvanize groupings like the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA) and Petrocaribe, an oil alliance including Caribbean states and Venezuela. Уже больше чем десять лет, регион опирался на «социализм ХХІ века», который покойный президент Венесуэлы Уго Чавес использовал для активизации таких групп, как Боливарианский Альянс для народов нашей Америки (АЛБА) и Петрокарибе (нефтяной альянс Венесуэлы и Карибских государств).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !