Sentence examples of "learned by rote" in English

<>
I know these people, stuffed full of formulas they learned by rote just like the priest learns his catechism. Я знаю этих господ набитых формулами, которые они только зазубрили как проповедники катехизиса.
No more wastage in schools or tedious learning by rote. Не надо больше тратить время в школе и утомительно зубрить наизусть.
Khodorkovsky's lesson was then well learned by Russia's rich; Mr. Lebedev now proves the opposite. Урок Ходорковского тогда был хорошо усвоен богатыми людьми, а Лебедев доказывает обратное.
Most of them are characterized by rote learning, disregard for analytical capabilities, an exaggerated focus on religious subjects and values, the discouragement of self-expression in favor of conformism, and students’ lack of involvement in community affairs. Большинство из них характеризуется зубрежкой, пренебрежением к аналитическим возможностям, преувеличенным акцентом на религиозных темах и ценностях, противодействием самовыражению в пользу конформизма, а также отсутствием студенческого участия в общественных делах.
But, while America obviously has a significant role to play in the region, the US should have learned by now that its political objectives are unlikely to be achieved by military means. Но, в то время как Америка играет важную роль в регионе, очевидно, что США должны извлечь урок на сегодня, что их политические цели вряд ли можно реализовать военными средствами.
Although it was on the school curriculum, the intention was not that children should learn it by rote but that they should discuss and analyse it. Хотя он имеется в школьных программах, это не означает, что дети должны учить его наизусть, однако они должны обсуждать и анализировать его.
There is obviously a lesson here to be learned by other left-wing political movements and guerrilla groups in Latin America. Очевидно, что остальные левые группировки и движения могут извлечь из этого полезный урок.
The US has learned by now that it is in the country's best interests to pay close attention to its southern neighbors. Сегодня в США понимают, что обращение пристального внимания на их южных соседей находится в интересах страны.
I learned by experience never to go against my uncle's tips. Только я по опыту знаю, что дядины советы надо слушать.
We're going to tell them what we've learned by turning over a body infected with the gestating organism. Мы скажем о том, что смогли выяснить, рассмотрев тело, пораженное созревающиМ организмом.
Aside from lessons that Japan must learn from its momentous decision, is there something to be learned by the United States as well? Кроме уроков, которые из этого судьбоносного решения должна извлечь Япония, есть ли в этом нечто, чему также должны научиться и Соединённые Штаты?
We should have learned by now that the US, under administrations with far more prima facie credibility than Trump’s, is perfectly capable of making terrible mistakes, such as the wars in Vietnam and Iraq. Мы уже должны были бы понять, что США, при администрациях с намного более, судя по имеющимся доказательствам, доверием, чем Трамп, тоже были способны к совершению ужасных ошибок, таких как войны во Вьетнаме и Ираке.
It is a lesson that all Europeans should have learned by now. Это урок, который следовало бы к сегодняшнему дню усвоить всем европейцам.
Western analysts and activists should have learned by now that and military threats produce only resistance, and that genuine diplomacy involves using carrots as well as sticks. Западные аналитики и активисты должны были уже усвоить на сегодняшний день, что военные угрозы вызывают только сопротивление и что истинная дипломатия подразумевает использование, как пряника, так и кнута.
So I assigned her list after list, and one day I assigned the list "10 Things I Should Have Learned by Now." Я ей поручала писать один список за другим, а однажды я поручила ей написать список "десяти вещей, которым она, на тот момент, должна была уже научится."
Perhaps because a lesson had been learned by the weak response to the war in Bosnia and the failure in Rwanda, when Serbia attacked Kosovo, international action was taken much more decisively. Возможно потому что урок был усвоен за счёт слабой реакции на войну в Боснии и ошибку в Руанде, когда Сербия атаковала Косово, международная реакция была значительно более решительной.
Thus, for example, the Dolgan language is being learned by 1,011 children at 3 schools; Itelmen by 88 children at 2 schools; Ket by 117 children at 9 schools; Koryak by 710 children at 21 schools; and Mansi by 1,057 children at 12 schools. Так, например, долганский язык изучается 1011 учащимися в 3 школах, ительменский — 88 учащимися в 2 школах, кетский — 117 учащимися в 9 школах, корякский — 710 учащимися в 21 школе, манси — 1057 учащимися 12 школ.
As long as we live in a world divided into “us and them”, as long as we feel that the bitter lessons of history must be learned by others and not by us, as long as we do not do everything in our power to understand and welcome those who do not resemble us, the echoes of the Holocaust will continue to resound in our hearts. Пока мы будем продолжать жить в мире «своих» и «чужих», пока мы будем считать, что горькие уроки истории плохо усвоили не мы, а кто-то другой, пока мы не будем делать действительно все возможное, чтобы понять и принять тех, кто не похож на нас, до тех пор пепел Холокоста будет звучать в нашем сердце.
On the basis of an annual analytical report submitted by the Secretary-General pursuant to section 6 below and reflecting the lessons learned by the Peacebuilding Commission, the Assembly and the Commission may offer overall policy guidance on the use of the Fund. На основе ежегодного аналитического доклада, представляемого Генеральным секретарем в соответствии с разделом 6 ниже, и с учетом опыта, обобщенного Комиссией по миростроительству, Ассамблея, равно как и Комиссия, может давать общие директивные указания относительно использования Фонда.
I want to add that the lessons learned by UNAMSIL in Sierra Leone can help us not only to extend the UNAMSIL mandate, but to expand it to include the subregional context. Я хотел бы добавить, что накопленный МООНСЛ в Сьерра-Леоне опыт может помочь нам не только продлить мандат Миссии, но и распространить его на другие страны субрегиона.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.