OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Iranians, many of whom are legally resident in the US, are especially aggrieved. Иранцы, многие из которых являются легальными резидентами в США, особенно возмущены.
Persons who have been legally resident in Iceland for six months are covered by health care and health insurance. Система здравоохранения и страхования здоровья распространяется на лиц, законно проживающих в Исландии в течение шести месяцев.
This means that only foreigners that are legally resident in the Netherlands within the meaning of the 2000 Aliens Act can claim benefits. Это означает, что на пособия могут претендовать только иностранцы, на законных основаниях проживающие в Нидерландах по смыслу Закона об иностранцах 2000 года.
Other foreigners receive benefits to the same extent as Germans if they have been legally resident in Germany for at least three years; представители других категорий иностранцев получают такие же пособия, как и немцы, если они законно проживают в Германии не менее трех лет;
States parties should ensure, without prejudice or discrimination, the right to sexual health information, education and services for all women and girls, including those who have been trafficked, even if they are not legally resident in the country. Государствам-участникам следует обеспечить, на основе непредвзятого и недискриминационного подхода, право на информацию, просвещение и услуги в области сексуального здоровья для всех женщин и девочек, даже если они не находятся в стране на законных основаниях.
This procedure does not in any way call into question the principle of freedom to conclude an employment contract with any worker legally resident in Portugal, regardless of nationality, or the principle of equality of treatment in professional activity. Эта процедура ни в коей мере не ставит под сомнение ни принцип свободного заключения трудового договора с любым работником, проживающим в стране на законном основании, независимо от его гражданства, ни равенство обращения в сфере профессиональной деятельности.
In this regard, it urged States to ensure, without prejudice or discrimination, the right to sexual health information, education and services for all women and girls, including those who have been trafficked, even if they are not legally resident in the country. В этой связи он настоятельно призвал государства обеспечить, на основе непредвзятого и недискриминационного подхода, право на информацию, просвещение и услуги в области сексуального здоровья для всех женщин и девочек, в том числе тех, которые являются объектом торговли, даже если они находятся в стране незаконно.
Nevertheless, a directive issued by the Council of Ministers in July 2002 had exempted various categories of convicted aliens from the scope of the aforementioned regulation (those legally resident in Belgium for 20 years, those born in Belgium, those resident there since the age of 12, refugees, and heads of families). Тем не менее постановлением Совета министров от июля 2002 года различным категориям осужденных иностранцев были предоставлены льготы в отношении вышеуказанных актов (тем, кто постоянно проживает в Бельгии в течение 20 лет, кто был рожден в Бельгии и кто проживает в этой стране с 12 лет, а также беженцам и главам семей).
Foreign nationals who were not (or no longer) legally resident in the Netherlands, such as asylum-seekers who had exhausted their legal remedies, were not held in the cell complex not because they had not committed and were not suspected of an offence but were instead detained under sections 6 or 59 of the Aliens Act 2000. Иностранные граждане, которые не проживают (или более не проживают) на законных основаниях в Нидерландах, такие, как просители убежища, исчерпавшие свои средства правовой защиты, содержатся в изоляторе не потому, что они совершили преступление и подозреваются в его совершении, а потому, что к ним применяются положения статей 6 или 59 Закона об иностранцах 2000 года.
Procedure for legally freezing funds, financial assets or economic resources of persons and entities, resident or non-resident, who commit or attempt to commit terrorist acts or who participate in or facilitate the commission of terrorist acts, including the financing of terrorism. Юридические возможности и процедура для замораживания средств, финансовых активов и экономических ресурсов лиц и организаций, резидентов или нерезидентов, которые совершают или намереваются совершить террористические акты, или участвуют в совершении террористических актов, или содействуют их совершению, включая финансирование террористических актов.
The information contained in this communication may be confidential, is intended only for the use of the recipient named above, and may be legally privileged. Информация, содержащаяся в этом сообщении, может быть конфиденциальной, предназначена только для использования получателем, указанным выше, и может иметь юридические права.
We have therefore decided to hand over our export business to an agent resident in your country. Мы решили поручить как можно скорее развитие нашей экспортной торговли одному из постоянно живущих в Вашей стране представителей.
This e-mail is confidential and may well also be legally privileged. Это электронное письмо является конфиденциальным и может представлять юридическую тайну.
However, in fairness to the current resident of the White House, he is far from alone in failing to name Ukraine correctly. Однако справедливости ради стоит отметить, что нынешний хозяин Белого дома далеко не одинок в неправильном именовании Украины.
This e-mail, and any attachments thereto, is intended only for use by the addressee(s) named herein and may contain legally privileged and/or confidential information. Это электронное письмо и любые его вложения предназначены только для использования адресатами, указанными в нем, и могут содержать секретную или конфиденциальную информацию.
Any client who is a permanent resident of an Islamic country may alter the state of his trading account to "swap-free". Любой клиент, постоянно проживающий на территории исламской страны, может изменить статус своего торгового счета на ''swap-free''.
This communication may contain information that is proprietary, privileged or confidential or otherwise legally exempt from disclosure. Это сообщение может содержать информацию, которая является частной, секретной или конфиденциальной или иную информацию, не подлежащую разглашению в соответствии с законодательством.
Financial Spread Betting is only available to persons resident in the United Kingdom or the Republic of Ireland. Ставки на финансовые события доступны только для резидентов Великобритании и Республики Ирландия.
The information in this email is confidential and may be legally privileged. Информация в этом письме является конфиденциальной и может представлять собой юридическую тайну.
When you sign this Agreement, you confirm that you (and anyone you appoint under a POA) are not a US resident or US citizen. При подписании вами настоящего договора вы подтверждаете, что вы (любое лицо, назначаемое вами по доверенности) не являетесь жителем или гражданином США.

Advert

My translations