Sentence examples of "levied" in English

<>
A customs payment includes the calculated customs duties and taxes that are levied on the goods that are involved in foreign trade. Таможенный платеж включает рассчитанные таможенные сборы и налоги, налагаемые на товары, которые связаны с внешней торговлю.
(l) distress, execution or other process is levied against any property of you and is not removed, discharged or paid within seven days; or (м) наложение ареста на имущество, приведение в исполнение или другой процесс применен в отношении вашего имущества и он не прекращен, погашен или оплачен в течение семи дней; либо
When Obama finally levied sanctions on Russia over Putin’s 2014 invasion of Ukraine and annexation of Crimea, Putin responded by banning many imported foodstuffs. Когда Обама наконец наложил на Россию санкции в связи со вторжением Путина на Украину в 2014 году и аннексией Крыма, Путин ответил, наложив запрет на многочисленные виды импортного продовольствия.
A common suggestion is to impose a tax on all CO2 emissions, which would be levied on companies that emit CO2 in production, or that sell products like gasoline that cause CO2 emissions when used. Общее предложение заключается в наложении налога на все выбросы CO2, которые будут взиматься с компаний, которые выбрасывают CO2 во время производства или которые продают, например, бензин, который при использовании приводит к выбросам CO2.
The Commission calls upon the General Assembly to examine the direct taxation levied and additional restrictions imposed by Israel on Agency containers passing through Gaza crossings and to consider, in its resolution on UNRWA's operations, calling for reimbursement of these charges by the Israeli authorities as appropriate. Комиссия призывает Генеральную Ассамблею рассмотреть вопрос прямого налогообложения и дополнительных ограничений, наложенных Израилем на контейнеры с грузом Агентства, пересекающие контрольно-пропускные пункты в секторе Газа, и рассмотреть возможность озвучивания в своих резолюциях о деятельности БАПОР призыва к израильским властям брать на себя возмещение расходов по этим статьям в соответствующих случаях.
That the District Court sentence being appealed against was not in the upper category of severity: no sentence of incarceration was imposed (but only a moderate term of periodic detention), and although the author was ordered to make reparation of a sum of misappropriated moneys, no monetary fine additional thereto was levied; обжалуемый приговор окружного суда не относился к высшей категории строгости: он не предусматривал тюремного заключения (а только лишь умеренный срок периодического содержания под стражей) и, хотя автору была определена выплата возмещения в размере присвоенных им денежных сумм, дополнительного денежного штрафа наложено не было;
Upon the conclusion of an investigation, the administrative body should have the power to dismiss the appeal, to require the public body to disclose the information, to adjust any charges levied by the public body, to fine public bodies for obstructive behaviour where warranted and/or to impose costs on public bodies in relation to the appeal. По завершении любого расследования административный орган должен иметь право отклонять жалобу, требовать от государственного органа раскрыть информацию, корректировать любые сборы, взимаемые государственным органом, наложить штраф на государственные органы за препятствия, когда это обосновано, и/или возложить на государственные органы расходы, связанные с обжалованием.
Russians not only spend a very large percentage of their household incomes on food, their ability to purchase high-quality European products has been badly eroded both by the ruble’s crash and by their government’s unique approach of self-sanctions (the Kremlin banned the import of foodstuffs from any country that had levied sanctions on Russia). Дело не только в том, что россияне тратят на продовольствие изрядную часть своих доходов, но и в том, что им стало сложнее покупать качественные европейские продукты. Это связано как с падением рубля, так и с уникальным шагом, предпринятым российским правительством, которое наложило санкции на собственную страну, запретив продовольственный импорт из стран, введших санкции против России.
Governments should levy gradually rising carbon taxes, using the revenues to finance low-carbon energy systems. Правительства должны постепенно налагать растущие налоги на выбросы углерода, используя доходы на финансирование энергетических систем с низким уровнем выбросов углерода.
These powers permitted the high representative to remove obstructionist officials from office, impose legislation, and levy travel bans and asset freezes. Эти полномочия позволяли Высокому представителю отстранять от власти чиновников, создающих препятствия в реализации условий договора, вводить законодательные акты, налагать запрет на выезд за границу и налагать арест на имущество и денежные средства.
Although governments levy taxes on gasoline, they are reluctant to impose a general carbon tax because of public opposition to any form of taxation. Несмотря на то, что правительства налагают налоги на бензин, они противятся наложению общего налога на углекислый газ вследствие общественного сопротивления налогам любого вида.
Meanwhile, Trump is threatening to decertify the Iran nuclear deal and levy additional sanctions, even though his CIA director says Tehran is technically in compliance. Между тем, Трамп грозится аннулировать иранскую ядерную сделку и наложить дополнительные санкции, хотя директор ЦРУ уверен, что необходимости в этом пока нет.
After having paid the fine, Internationale appealed against the decision of the customs authorities to levy the fine and started a protracted legal process, which lasted from 1985 to 1989. После уплаты штрафа " Интернациональ " обжаловала решение таможенных органов о наложении на нее штрафа и начала длительный юридический процесс, который продолжался с 1985 по 1989 год.
Taxes levied on executive bonuses have cost international banks dearly. Налоги, взимаемые с премий высшим руководителям, стоили дорого международным банкам.
Ukraine pointed to the enormous economic pressure levied on Russia. Украина указывала на огромное экономическое давление, оказываемое на Россию.
Most energy and carbon taxes are levied by national governments. Большая часть налогов на энергию и углерод взимается национальными правительствами.
To make his point, the Kremlin levied trade sanctions on Ukraine earlier this year. Чтобы наглядно продемонстрировать это, Кремль в текущем году ввел против Украины торговые санкции.
Much the same criticism could be levied against the overuse of the “debt” number. Такое же количество критики заслуживают и злоупотребления с показателями «долга».
Sooner or later, new taxes will have to be levied to cope with the refugee crisis. Рано или поздно, но ЕС придётся ввести новые налоги, чтобы справиться с кризисом беженцев.
However, it’s a charge that could be levied at many technology companies, especially cybersecurity firms. Однако подобное обвинение можно предъявить многим технологическим компаниям, особенно тем, которые занимаются кибербезопасностью.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.