Sentence examples of "lion" in English with translation "львиный"

<>
Translations: all264 лев189 львиный56 other translations19
South Africa just released some lion bones onto the market. Южная Африка только что наводнила рынок львиными костями.
There is truth here, yet when the crusading spirit appears in democratic dress, no chivalry exists toward enemies, as in the days of Saladin and Richard Coeur de Lion. В этом есть доля правды, но появившись в демократическом обличье воинственный дух сродни тому, что звал людей в крестовые походы, не оставляет больше места рыцарству по отношению к врагам, как это было во времена Саладина и Ричарда Львиное Сердце.
And of course, looking at this lion paw that has been skinned, it eerily reminds me of a human hand, and that's ironic, because their fate is in our hands. Когда я смотрю на эту львиную лапку, с которой содрали кожу, она напоминает мне человеческую руку. Горькая ирония заключается в том, что их судьба в наших руках.
If someone can do difficult things, not only carrying peacock tail feathers or a long dark lion mane, but also things that require much practice without contributing to physical fitness and survival, and yet stay alive, that individual must have especially good genes. Если кто-то может выполнять сложные задачи, не только такие, как носить павлиний хвост или длинную тёмную львиную гриву, но и требующие много практики, не приносящей пользы физической форме и вероятности выживания, и при этом оставаться в живых, то у такой особи должны быть особенно хорошие гены.
And they cast him into the den of lions. "и бросили в ров львиный".
Yet, sadly, we have the lion's share of the world's conflicts. Однако на Африку, к сожалению, приходится львиная доля всех конфликтов мира.
But outsiders will inevitably bear the lion's share of the budget for the tribunal. Но посторонние неизбежно будут нести львиную долю бюджета на трибунал.
The whites of a lion's eyes are no laughing matter, I can assure you. Белки львиных глаз это не смешно, уверяю вас.
Christianity, of course, takes a massive lion's share of the population, with nearly 160 million. Христиане, конечно же, составляют львиную долю населения, примерно 160 миллионов.
The manufacturing industry accounted for the lion's share of Indian OFDI approvals during the FW. На обрабатывающую промышленность приходилась львиная доля разрешенных индийских ВПИИ в период ПВ.
At the same time, it is evident that the lion's share of the task lies ahead. В то же самое время очевидно, что львиная доля работы еще ждет нас впереди.
NGOs do the lion's share of the world's humanitarian work, and some mistakes are inevitable. На неправительственные организации приходится львиная доля всей гуманитарной работы в мире, поэтому некоторые ошибки просто неизбежны.
In any case, the lions share of public expenditures goes to pensions, transfers, and public sector salaries. В любом случае, львиную долю государственных расходов составляют пенсии, денежные перечисления и зарплаты в госсекторе.
Russia's foreign business is really Ukraine, Belarus, Kazakhstan and Europe, with Europe being the lion's share. Зарубежный бизнес России — это главным образом Украина, Белоруссия, Казахстан и Европа, причем Европе принадлежит львиная доля.
A ram's head, human ears and hair, a feathered serpent body, and very interestingly, a lion's tail. Баранья голова, человеческие уши и волосы, тело змеи, и что самое интересно львиный хвост.
As a result of reforms in agriculture, the lion's share of arable land is now in private hands. В сельском хозяйстве в результате проведения реформ, в настоящее время львиная доля пахотных земель перешла частному сектору.
On the outsourcers'side, the most ICT-intensive companies do the lion's share of outsourcing (Abramovsky and Griffith, 2005). Львиная доля аутсорсинга приходится на те компании, которые наиболее интенсивно работают с ИКТ (Abramovsky and Griffith, 2005).
MNEs dominate many commodity markets and are increasingly grabbing a lion's share of added value in the product chain. МНП занимают доминирующее положение на многих сырьевых рынках и все в большей степени получают львиную долю добавленной стоимости в производственной цепочке.
Saudi Arabia still accounts for the lion's share of FDI to the region, of which it attracts two thirds. На Саудовскую Аравию до сих пор приходится львиная доля ПИИ в этом регионе, а именно две трети от общего объема.
Of this vast capital inflow, overseas Chinese - from Hong Kong, Taiwan, Macao and Southeast Asia - delivered the lion's share. Из этого огромного притока капитала китайцам, живущим за границей - в Гонг Конге, Тайване, Макао и Юго-Восточной Азии - принадлежит львиная доля.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.