Sentence examples of "live through" in English

<>
I think we will live through this. Думаю, мы это переживем.
Wars are often incomprehensible to those who live through them. Войны часто недоступны пониманию тех, кто их переживает.
The good news is that if we survived ours, Greeks will live through theirs. Впрочем, если мы пережили наши трудности, то и греки переживут свои.
If Poland had not had to live through the years 1939-1945, it would be a country of 66 million." Если бы Польше не пришлось пережить 1939-1945 годы, она была бы страной с 66 миллионами жителей".
It gives me a certain sense of vindication, then, that the U.S. – or at least its Republican part – is being forced to live through a mild reenactment of our 1980s, not its own. Тогда у меня возникает некое чувство, позволяющее понять, что США — или, по крайней мере, их республиканцев — вынуждают пережить облегченной вариант 1980-х годов, только не их собственных, а наших.
If all of this is limited to just food sanctions, then this is an option we can live through, an employee from a company involved in restaurant consulting said, on the condition of anonymity. Если все ограничится продуктовыми санкциями, это один вариант, который можно пережить, - говорит на условиях анонимности сотрудник компании, занимающейся ресторанным консалтингом.
The country I have seen this year – the big cities and small towns I've explored, the progressives and Second Amendment zealots I've met, this whole vast, great land – deserves far better than what I watched it live through. Страна, которую я увидел в этом году — большие города и маленькие поселки, которые я исследовал, прогрессивисты и убежденные сторонники Второй поправки, с которыми я встречался, вся эта огромная и великая земля заслуживает лучшей участи, чем то, что она переживает сейчас.
Today is a day of joy — a day to congratulate the East Timorese on their courage, on their stubbornness and on their fabulous capacity to live for the future, after all they went through in the past. Сегодня — радостный день, день воздания чести восточнотиморцам за их мужество, за их упорство и за их поразительную способность жить ради будущего, даже после всего того, что им пришлось пережить в прошлом.
Having endured the horrors of war for decades, Chad knows better than any other country the need to live free from want through economic and social development, which is in turn a product of peace and security. Пережив ужасы длившейся десятилетия войны, Чад лучше других стран познал на себе потребность в жизни, без нужды за счет социально-экономического развития, которое само по себе является порождением мира и безопасности.
We have just lived through one of these episodes. Мы только что пережили один из этих эпизодов.
Putin lived through the disintegration of their seemingly powerful country in 1991. Путин в 1991 году пережил распад своей страны, казавшейся столь мощной.
Is there a role for reconciliation in what we are living through? Найдется ли в том, что мы переживаем сегодня, место для примирения?
Russia is living through the deepest, most prolonged crisis in modern history. Россия переживает самый глубокий и продолжительный кризис в своей современной истории.
He had lived through the cataclysm that extreme nationalism had wrought in Germany. Он пережил тот катаклизм, который крайний национализм произвел в Германии.
Living through an event or feeling certain emotions does not necessarily make them easily interpretable. Если человек пережил какое-то событие или испытал определенные эмоции, это не значит, что ему легко их проинтерпретировать.
For someone who lived through two totalitarian systems, it is almost unbearable to contemplate America's decline. Для тех, кто пережил две тоталитарные системы, почти невыносимо созерцать упадок Америки.
To people who lived through World War I, the thought of a sequel must have seemed nightmarish. Людям, пережившим Первую мировую войну, мысль о сиквеле должна была казаться просто кошмаром.
For starters, we have since lived through two disastrous wars, a Great Depression, and a Cold War. Для начала, с тех пор мы пережили две разрушительные войны, Великую Депрессию, и Холодную Войну.
I remember very vividly as a child growing up in England, living through the Cuban Missile Crisis. Я отчетливо помню, как в то время когда я был ребенком в Англии, мы переживали Кари бский кризис.
financial experts getting it so wrong that we're living through the worst recession since the 1930s. финансовые эксперты не справляются настолько, что сейчас мы переживаем глубочайший упадок с 1930-х годов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.