Sentence examples of "living up" in English

<>
He's been living up here and keeping one eye on Margot Wilton. Он жил здесь и приглядывал за Маргот Уилтон.
QUESTION: Are you concerned at all that, as you have said with Israel, that they [Kyiv] are not living up to their own high standards? — Беспокоит ли вас вообще то, что они [Киев], как и в случае с Израилем, по вашим же словам, не соответствуют собственным высоким стандартам?
You ever wonder when it's time to stop living up here and start living down here? Вам не кажется, что мне хватит витать вот здесь и пора начать жить вот здесь?
In short, the United States will do a better job of promoting democracy in other countries if it first does a better job of living up to its ideals here at home. Короче говоря, США смогут успешнее распространять и укреплять демократию в других странах, если для начала постараются соответствовать своим идеалам у себя дома.
Unrest may reflect more a sense of betrayal - that others are not living up to their implied promises or are not behaving honorably. Беспорядки могут больше отражать ощущение предательства - что другие не живут согласно своим предполагаемым обещаниям или не ведут себя достойно.
The current government is not living up to its mandate, Skoropadsky said, but because the politicians in power were fighting alongside the Right Sector on the "barricades of the Maidan," the group plans to use parliamentary, not revolutionary, methods as long as it is possible. Нынешнее правительство не соответствует своему мандату, говорит Скоропадский, но поскольку находящиеся у власти политики боролись «на баррикадах майдана» вместе с «Правым сектором», его организация намерена как можно дольше использовать парламентские, а не революционные методы.
At only 18, he was living it up in Grenoble. Всего в 18, он жил в Гренобле.
So the lobby of Mumbai’s Taj hotel, just across the road from the gateway built to welcome Britain’s King George V and Queen Mary on their visit to India in 1911, is once again thronged with visitors, many of whom have arrived to see if India is living up to its image as the next great power. Таким образом, фойе гостиницы «Тадж-Махал» в Мумбае, прямо через дорогу от ворот, построенных для приветствия британского Короля Георга V и Королевы Марии во время их посещения Индии в 1911 г., снова и снова заполняется посетителями, многие из которых прибывают для того, чтобы увидеть, соответствует ли Индия своему имиджу великой державы, которая придет на смену нынешней.
They're just living life, and they end up just acting like that. Они просто живут своей жизнью - и в конечном итоге, они просто действуют подобным образом.
Subsidies were being provided to older persons living in extreme poverty and a comprehensive policy was being drawn up in that area. Предоставляются субсидии пожилым людям, живущим в условиях крайней нищеты, и разрабатывается комплексная политика в этой области.
Today, according to the United Nations, there are 214 million people living outside their country of birth, up from approximately 82 million in 1970. По данным Организации Объединенных Наций, на сегодняшний день существует 214 миллионов людей, живущих за пределами страны своего рождения, по сравнению с приблизительно 82 млн в 1970 году.
It’s living hand to mouth, whereas the Gulf states have saved up huge surpluses in recent years," said Matthew Reed, vice president at energy consultancy Foreign Reports. Оно живет скудно, в то время как страны Персидского залива в последние годы создали огромные резервы», — говорит вице-президент консалтинговой фирмы по вопросам энергетики Foreign Reports Мэтью Рид (Matthew Reed).
He says that some horse blankets were stolen out of his barn, and now it looks like there's someone living in a hunting shack up in the woods out there. Говорит, что несколько попон украдены из его амбара, и такое ощущение, что там, в лесу, кто-то живет в охотничьей хижине.
That will be welcome news to people living under dictatorial regimes installed and propped up by the US, and to the opposition leaders and journalists languishing in US-supported prisons in those countries for having engaged in just such protest. Это будет желанная новость для людей, живущих в диктаторских режимах, созданных и поддерживаемых США, а также оппозиционных лидеров и журналистов, томимых в поддерживаемых США тюрьмах за участие как раз в таких протестах.
More recent examples include the current Italian law stipulating that the following categories of aliens cannot be expelled from the national territory, their status being assimilated to that of Italian nationals: minors, with few exceptions; pregnant women; persecuted persons; refugees and asylum-seekers; aliens living with relatives up to the fourth degree; and holders of residence permits. Наряду с другими самыми свежими примерами можно привести современное итальянское законодательство: оно включает в категорию иностранцев, которые не могут быть высланы с национальной территории и поэтому пользуются статусом, сопоставимым со статусом граждан Италии, несовершеннолетних детей (за некоторым исключением), беременных женщин, преследуемых лиц, беженцев и ходатайствующих об убежище, иностранцев, живущих с родителями в четвертом поколении, лиц, имеющих вид на жительство.
Parents live up in Riverdale. Родители живут в Ривердейле.
But can the TTIP live up to the hype? Но сможет ли TTIP соответствовать ожиданиям?
He lives up near Bloemfontein. Он живёт рядом с Блумфонтейном.
Alas, the cables don't live up to that promise. Но увы — донесения не соответствуют обещанному.
an America that lives up to its promises. Америки, которая живет согласно своим обещаниям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.