Sentence examples of "losing out" in English

<>
Unsurprisingly, India has often ended up losing out in bilateral deals. Неудивительно, что Индия, в конечном счете, часто проигрывает от двусторонних отношений.
For the past decade, Russia has been pouring money into scientific research, trying to make up for the collapse of the 1990s, but innovation is losing out to exhaustion, corruption and cronyism. В течение последнего десятилетия Россия вкладывала огромные суммы денег в научные исследования, пытаясь наверстать упущенное в 1990-е годы, однако процесс нововведений терпит неудачи в силу экономического истощения, коррупции и клановости.
the resentment of the smaller countries flows not from a different notion of integration but from their fear of losing out. возмущение малых стран проистекает не оттого, что у них другое представление об интеграции, а оттого, что они боятся проиграть.
After losing out to Rockstar on the Nortel patents, Google went on to acquire Motorola Mobility for $12.5 billion, a deal driven partly by Motorola's library of patents. Проиграв дело о патентах Nortel консорциуму Rockstar, Google приобрела Motorola Mobility за $12,5 млрд, в этой сделке определяющим фактором частично была библиотека патентов компании Motorola.
Republicans who are worried about maintaining their economic situation are more likely to support Trump, regardless of whether they think that whites losing out to other groups is a big problem. Республиканцы, которых тревожит их экономическое положение, более склонны поддерживать Трампа, причем неважно, считают ли они серьезной проблемой то, что белые проигрывают другим группам.
Similarly, today’s political revolt may be following an unstoppable logic, whereby every country must close itself off to trade, migration, and capital flows, or risk losing out in a zero-sum game. Так и сегодня политический бунт может следовать неудержимой логике, согласно которой каждая страна должна закрыться от международной торговли, миграции и потоков капитала, или же она рискует проиграть в игре с нулевой суммой.
The West will have to re-adopt such an approach, or risk losing out globally as its ultra-right and ultra-left political forces consolidate their positions and its middle classes begin to dissolve. Западу придется повторно принять такой подход или рискнуть проиграть в глобальном масштабе из-за укрепления позиций ультраправых и ультралевых политических сил и начала процесса растворения средних классов.
The Post tested the direct connection between whether Republicans-leaning respondents said that they were struggling economically and whether they said that whites are losing out to other groups, and found the correlation was weak. Washington Post проверила прямую связь между тем, говорят ли склоняющиеся к республиканцам респонденты, что они в плохом экономическом положении, и говорят ли они, что проигрывают другим группам, и обнаружила, что связь здесь слабая.
The authority of the big countries derives not from their European credentials but from their power ranking; the resentment of the smaller countries flows not from a different notion of integration but from their fear of losing out. Авторитет крупных стран происходит не от их официальных полномочий в Евросоюзе, а от их положения в силовом "табеле о рангах"; возмущение малых стран проистекает не оттого, что у них другое представление об интеграции, а оттого, что они боятся проиграть.
But Riyadh will almost certainly lose out in any such deal. Но Эр-Рияд почти наверняка проиграет от такой сделки.
Eventually, the latecomers lose out, buying at top prices and then seeing their investments crumble. В конце концов, те, кто пришли позже, терпят неудачу, платя самые высокие цены и потом, видя, как падают их инвестиции.
To be sure, not everyone loses out from a prohibition policy. Конечно, не все проигрывают от политики запретов.
When a corporation outsources operations to a developing country, some of its incumbent workers really do lose out (at least in the short run). Когда корпорация перемещает работу в развивающуюся страну, некоторые из ее нынешних рабочих, действительно, терпят неудачу (по крайней мере, в ближайшем будущем).
In other words, the safe haven asset has lost out in favour of the riskier stocks. Другими словами, безопасная гавань активов проиграла в пользу более рисковых фондовых индексов.
Not only business, but also society as a whole, would lose out if we moved in that direction. Не только бизнес, но и общество в целом, проиграло бы, если бы мы пошли в этом направлении.
Spaniards and Irishmen mutter that they will not let their people lose out to Poles or Hungarians or Lats. Испанцы и ирландцы ворчат, что не позволят своим гражданам проиграть полякам, или венграм, или латышам.
every faction that loses out to its domestic rivals looks beyond the country for an alliance with outside powers. каждая фракция, которая проигрывает своим внутренним конкурентам, ищет за пределами страны союза с другими государствами.
Meanwhile, countries, migrants, and host communities all lose out as they bear the costs of migration without realizing its benefits. От этого проигрывают все – государства, мигранты, принимающие регионы, так как они несут издержки миграции, но не получают всех её выгод.
Such states are vulnerable, and the past is littered with small and successful globalizers that lost out because of power politics: Такие страны очень уязвимы, и в истории было много маленьких глобализаторов, которые проиграли из-за политики сильных:
African cities are increasingly finding their way onto the short lists of corporate location experts, only to lose out to Asian cities. Всё больше африканских городов попадает в окончательные отборочные списки экспертов по размещению предприятий - лишь для того, чтобы проиграть в конкурентной борьбе азиатским городам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.