Sentence examples of "lukewarm" in English

<>
And they have received lukewarm political support from the U.N.’s leadership. И они пользовались весьма прохладной поддержкой руководства Организации Объединенных Наций.
Even so, 24 percent of Russians describe relations between the countries as lukewarm, from 17 percent last year. Тем не менее, 24% россиян характеризуют отношения между двумя странами как вялые в сравнении с 17% в прошлом году.
Sometimes they're good lukewarm too, waffles. Иногда тепловатые, они тоже хороши, вафли.
But the very same frog, if it jumps into a pot of lukewarm water that is slowly brought to a boil, will just sit there and it won't move. Но та же самая лягушка, прыгни она в чан с чуть теплой водой, медленно доводимой до кипения, будет сидеть там и не двигаться.
But Mr. Obama’s lukewarm support risks a catastrophic failure for the cause of Western democracy. Однако весьма прохладная поддержка, которую демонстрирует Обама, может привести дело западной демократии к катастрофическому провалу.
Gaga’s highly-anticipated album, however, got lukewarm reviews from many critics even though it was actually not that bad. Между тем, долгожданный альбом Леди Гага получил весьма вялый отклик у большинства критиков, хотя на самом деле он был не так уж и плох.
This was all to the good, but the vodka was undrinkable — not because it was cheap, but because it was lukewarm. И все это было хорошо, кроме того, что водку было невозможно пить, и не потому что она была дешевой, а потому что была тепловатой.
Poroshenko, however, has been lukewarm about the idea, pointing out that few countries had such an institution. Однако Порошенко довольно прохладно отнесся к этой идее, отметив, что такой институт существует в немногих странах.
This may help to explain the lukewarm reception that the concept of “Asia for Asians” has received this time around. Это может помочь объяснить вялый прием, который на этот раз получила концепция «Азии для азиатов».
Europe's lukewarm — if not outright hostile — response to John Paul II's revivalist preaching testifies to the difficulty of this assignment. Европейский прохладный - если не сказать враждебный отклик - на возрожденческие проповеди Иоанна Павла II, подтверждает сложность данной миссии.
This time around, Brazilian president Dilma Rousseff only mustered a lukewarm denunciation of President Fernando Lugo’s dubious removal by the Paraguayan Senate in June. На этот раз президент Бразилии Дилма Русеф (Dilma Rousseff) выразила лишь вялое обличение подозрительного смещения с должности президента Фернандо Луго (Fernando Lugo) парагвайским сенатом в июне.
Indeed, Miller spoke glowingly about the F-35C, even though the service has traditionally been lukewarm toward the single-engine stealth fighter. Миллер очень высоко оценил F-35С, хотя моряки весьма прохладно отзываются о возможностях этого одномоторного истребителя-невидимки.
Rolling Stone called her interview a “lukewarm flop,” Variety said it was “passable, but not much more than that.” NPR deemed it a “tepid debut.” Rolling Stone назвала его «пресным провалом», Variety отозвалась о нем как о «приемлемом, но не более», NPR сочла интервью «вялым дебютом».
This, much more than Putin’s perfidy, may account for the lukewarm support the democracy-promotion complex engenders in the Russia of 2013. Именно этим, а не вероломством Путина, в гораздо большей степени объясняется весьма прохладное отношение к «комплексу по продвижению демократии» в России 2013 года.
On the other, there are lukewarm Remainers, such as former Prime Minister David Cameron, who never made a strong case for continued membership in the EU. С другой стороны, есть вялые сторонники членства в ЕС, например, бывший премьер-министр Дэвид Кэмерон, который так и не сумел как следует аргументировать необходимость продолжения участия страны в ЕС.
Yet before his elevation to the patriarchal throne, Kirill seemingly belonged to that party of churchmen lukewarm about Nicholas and his family’s canonization. Однако до своего восшествия на патриарший престол Кирилл по-видимому принадлежал к той партии духовенства, которая прохладно относилась к канонизации Николая и его семьи.
By contrast, her German counterpart, Chancellor Helmut Kohl, often regarded as one of that generation’s preeminent European champions, offered only lukewarm support for the Single European Act. С другой стороны, ее немецкий коллега канцлер Гельмут Коль, который нередко считался одним из выдающихся борцов за европейскую интеграцию этого поколения, предложил лишь вялую поддержку для Единого Европейского Акта.
Either way, Putin appears lukewarm at best about the main cause of Obama’s focus on him: his ambition to conclude a groundbreaking nuclear weapons accord in 2013. Так или иначе Путин в лучшем случае прохладно относится к тому, что является главной причиной внимания к нему со стороны Обамы, а именно - его стремлению заключить поворотное соглашение по ядерному оружию в 2013 году.
US Secretary of Defense Robert Gates was stating the obvious when he recently lambasted NATO’s European members for their lukewarm response to the alliance’s missions, and for their poor military capabilities. Министр обороны США Роберт Гейтс утверждал очевидное, когда недавно сурово критиковал европейских членов НАТО за их вялое участие в миссиях Североатлантического союза и за их слабые военные возможности (через десять недель военных действий в Ливии у европейцев уже начали кончаться боеприпасы).
The new Tbilisi government floated the idea last fall, but it met resistance from Azerbaijan and the Georgian opposition and received only lukewarm support in Russia and Abkhazia. Новое правительство в Тбилиси выдвигало такую идею прошлой осенью, но она натолкнулась на сопротивление со стороны Азербайджана и грузинской оппозиции. В России и в Абхазии к ней отнеслись также весьма прохладно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.