Sentence examples of "maintained" in English with translation "содержать"

<>
As a superpower, the United States has maintained a formidable, technologically advanced military for decades. Будучи сверхдержавой, Соединенные Штаты Америки на протяжении десятилетий содержат внушительные и передовые в техническом отношении вооруженные силы.
The Pentagon has maintained that Manning was held in accordance with rules governing all maximum-custody detainees at Quantico. Пентагон утверждает, что Мэннинг содержался в Квантико в соответствии с правилами, регулирующими содержание арестованных с максимально строгим режимом.
All asbestos-containing surfaces are regularly inspected and maintained in an encapsulated state, whereby asbestos fibres cannot become airborne. Все асбестосодержащие поверхности регулярно проверяются и подвергаются капсулированию, с тем чтобы содержащие асбест волокна не могли попасть в воздух.
Citizens in a number of countries live in peril because of poorly guarded and poorly maintained small arms ammunition storage sites. Граждане в ряде стран подвергаются опасности из-за того, что в местах хранения боеприпасов к стрелковому оружию слабо налажена система охраны и технического содержания.
Established, maintained and operated a fleet of over 500 United Nations-owned vehicles fitted with high frequency (HF) and very high frequency (VHF) radios Создание, содержание и эксплуатация автопарка в количестве более 500 принадлежащих Организации Объединенных Наций транспортных средств, оборудованных радиостанциями, работающими на высоких (ВЧ) и очень высоких частотах (ОВЧ)
The web site with relevant links and information on space technology and disaster management would be maintained for the benefit of the regional network. В интересах региональной сети будет действовать существующий в настоящее время web-сайт, содержащий соответствующие ссылки и информацию о космической технике и борьбе со стихийными бедствиями.
It maintained a large standing army ostensibly for defensive purposes, but that did not stop it from invading neighboring Poland, Latvia, Lithuania, Estonia and Finland. Оно содержало огромную регулярную армию якобы для оборонных целей, однако это не помешало ему вторгнуться в соседние Польшу, Латвию, Литву, Эстонию и Финляндию.
The locations in which NISS detainees are held are frequently unknown and there are allegations of secret detention facilities being maintained in residential or office premises. Места, где содержатся задержанные НСРБ лица, часто бывают неизвестны, и выдвигаются обвинения в содержании тайных мест лишения свободы в жилых или служебных помещениях.
Inland waterways are kept in a safe condition for navigation and navigable hydraulic engineering structures (locks) are maintained by seven specialized republican State-owned waterways enterprises. Содержание внутренних водных пустей в безопасном для судоходства состоянии и содержание судоходных гидротехнических сооружений (шлюзов) обеспечивается 7-ю специализированными Республиканскими казенными предприятиями водных путей.
In fact, the Russian built S-300 and S-400 anti-aircraft air defenses, if maintained and modernized, are said to be particularly effective, experts have said. Эксперты утверждают, что россияне наладили производство зенитно-ракетных комплексов С-300 и С-400, которые, при надлежащем содержании, должны быть очень эффективными.
Mr. Sigman (United States of America) noted that there were elements relating specifically to priority in the concept of control, which should be maintained in the text. Г-н Зигман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что понятие контроля содержит в себе элементы, непосредственно связанные с приорите-том, и это понятие следует сохранить в тексте.
The simple solution to the effects of moisture is to ensure that munition storage sites are well designed, built and maintained to protect against the access of moisture. Применительно к эффекту влажности простое решение состоит в том, чтобы обеспечить такого рода проектирование, строительство и содержание хранилищ боеприпасов, чтобы защитить их от доступа влажности.
One difficulty with this formula was that it was based on estimates only of conference attendance and did not include other visitors, since these statistics were not being maintained. Одна из трудностей с применением этой формулы состояла в том, что она была построена на оценках только количества участников конференций и не содержала оценки количества других посетителей, поскольку такие статистические данные отсутствовали.
The original concept envisaged the rental of office and accommodation facilities, where possible, with tented accommodation camps for personnel outside Khartoum to be constructed and maintained by a commercial contractor. Первоначальная концепция предусматривала аренду офисных и жилых помещений, где это возможно, с помещениями палаточного типа в лагерях для персонала за пределами Хартума, которые должен был возвести и содержать коммерческий подрядчик.
Among such institutions are preschool facilities, residential schools, homes for disabled children, baby-friendly hospitals, summer holiday camps and children's sanatoriums, all of which are maintained by the State. В их число входят детские дошкольные учреждения, школы-интернаты, дома-интернаты для детей-инвалидов, дома матери и ребенка, летние оздоровительные лагеря, детские санатории, содержание которых осуществляется за счет средств государства.
Palestinians' access to Egypt was restricted, and much of Gaza's largely unskilled workforce was dependent on the UN Relief Works Administration, which built and maintained the local refugee camps. Доступ палестинцев в Египет был ограниченным, и большая часть по большей мере низко-квалифицированной рабочей силы Газы зависела от Администрации ООН по оказанию помощи, которая строила и содержала местные лагеря беженцев.
each time the accommodation is altered (master plans + Everberg opinion), the necessary infrastructure is planned to allow for physical relaxation; similarly, in the educational provision, contact with nature is maintained (experimentation); спорту и досугу: всякий раз, когда проводится адаптация условий содержания (генеральные планы + рекомендации по Эвербергу), предусматриваются необходимые объекты инфраструктуры, обеспечивающие возможности для физической разрядки; кроме того, в контексте педагогической работы поддерживается контакт с природой (эксперимент);
The Chechen separatists' leader, Aslan Maskhadov, maintained a mission directly next door to the Ministry of Internal Affairs in Tbilisi, and various government bodies had direct contacts with Chechen field commanders operating in Georgia. Лидер чеченских сепаратистов Аслан Масхадов содержал миссию, расположенную рядом с Министерством внутренних дел в Тбилиси, ряд правительственных органов имел прямые контакты с чеченскими полевыми командирами, действующими в Грузии.
The compressed air supply to the nozzle or nozzles for atomizing the salt solution shall be free of oil and dirt, and maintained at a pressure between 70 kN/mP2P and 170 kN/mP2P. Сжатый воздух, подаваемый к соплу или соплам для распыления солевого раствора, не должен содержать масел или грязи, а рабочее давление должно составлять от 70 кН/м2 до 170 кН/м2.
The compressed air supply to the nozzle or nozzles for atomizing the salt solution shall be free of oil and dirt, and maintained at a pressure between 70 kN/m2 and 170 kN/m2. Сжатый воздух, подаваемый к соплу или соплам для распыления солевого раствора, не должен содержать масел или грязи, а рабочее давление должно составлять от 70 кН/м2 до 170 кН/м2.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.