Sentence examples of "maintained" in English with translation "утверждать"

<>
The falling regimes consistently maintained that Al Jazeera wasn't neutral. Свергаемые режимы один за другим утверждали, что Аль-Джазира не была нейтральна.
The left had maintained that Arafat would make a deal and honor it; Левые утверждали, что Арафат заключит сделку и будет соблюдать ее;
As I have maintained for eight years, that confession was elicited under extreme duress. Как я утверждал в течение восьми лет, признание было получено под принуждением.
My client has maintained he has no idea how that got into his car. Мой клиент утверждает, что он понятия не имеет как это попало к нему в машину.
(Because of such similarities, the Ordnance Survey has long maintained that the Soviet maps violate their copyright.) (В связи с этим Британское картографическое управление давно уже утверждает, что советские картографы нарушили его авторские права.)
While US officials have consistently maintained that American military domination is essential, a resurgent Russia poses challenges. Хотя американские официальные лица неизменно утверждают, что военное превосходство США исключительно важно, усиливающаяся Россия бросает ему вызов.
Chávez himself always maintained that his idol, Simón Bolívar, was poisoned by his enemies in Colombia in 1830. Чавес сам всегда утверждал, что его кумир, Симон Боливар, был отравлен врагами в Колумбии в 1830 году.
President Mahinda Rajapaksa's government claimed throughout, and still does, that it maintained a "zero civilian casualties" policy. Правительство президента Махинда Раджапакса утверждало и продолжает утверждать, что они придерживаются политики "нулевых потерь среди мирного населения".
In this interview with Friedman, Obama also maintained that one should try to understand Iranian history and culture. В этом интервью Фридману Обама также утверждал, что нужно постараться понять иранскую историю и культуру.
Russia has maintained that these missile-defense systems threaten to upset the nuclear balance by negating its strategic deterrent. Россия утверждает, что данные системы противоракетной обороны могут нарушить ядерный баланс, сведя на нет ее средства стратегического сдерживания.
One of the procurators interviewed maintained that “it is society that needs protecting, not lawbreakers- they enjoy extensive protection”. Один из прокуроров, с которым состоялась встреча, утверждал, что " в защите нуждается общество, а не правонарушители, которые пользуются широкой защитой ".
But, although Meshal welcomed the idea of future negotiations with Israel, he maintained that the time is not yet right. Но, хотя Машаль одобрил идею будущих переговоров с Израилем, он утверждал, что время для них еще не настало.
Rusk said he would study the Soviet statement, but he maintained that "debris did clearly get outside the Soviet Union." Раск сказал, что изучит советское заявление, но утверждал, что «радиоактивные продукты ядерного взрыва определенно вышли за пределы Советского Союза».
National income did not stagnate, as nationalist historians once maintained, but grew modestly, at an average annual rate of 1.1%. Национальный доход тогда не оставался неизменным, как когда-то утверждали придерживавшиеся националистический взглядов историки, а медленно возрастал при среднем годовом показателе роста 1.1%.
Cuba also maintained that preparations had been resumed for a possible flight of Posada Carriles and his friends to a Central American country. Кроме того, Куба утверждала, что возобновилась работа по подготовке возможного бегства Пасады Каррилеса и его друзей в одну из стран Центральной Америки.
Successive German governments have maintained that the alliance should be, or even is, the place to discuss and decide on key security challenges. Один за другим, немецкие правительства утверждали, что альянс есть и должен быть местом для обсуждения и принятия решений по ключевым проблемам безопасности.
We hold that the public service principle should be maintained and developed in the digital environment through a range of digitised public information services. Мы считаем, что принцип служения обществу следует утверждать и далее развивать в цифровой среде с использованием разнообразных цифровых служб общественной информации.
Manafort has long maintained that he’s done nothing wrong and had nothing to do with Russian interference in the 2016 U.S. election. Манафорт уже давно утверждает, что не совершил ничего предосудительного и не имел никакого отношения к вмешательству России в американские выборы 2016 года.
The communicant also maintained that the Party had failed to make appropriate provisions for public participation in accordance with article 7 of the Convention. Автор сообщения также утверждает, что Сторона не предусмотрела соответствующих положений в отношении участия общественности в соответствии со статьей 7 Конвенции.
The left had maintained that Arafat would make a deal and honor it; the right claimed that Arafat would make a deal and violate it. Левые утверждали, что Арафат заключит сделку и будет соблюдать ее; правые доказывали, что Арафат заключит сделку и нарушит ее.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.