Sentence examples of "make a resolution" in English
The parties should continue the negotiations begun in 2007 and make efforts to reach a solution compatible with the resolution and with the Charter of the United Nations.
Стороны должны продолжать начатые в 2007 году переговоры и приложить усилия для достижения решения, совместимого с данной резолюцией и Уставом Организации Объединенных Наций.
As no member wishes to make a statement at this stage, the Committee will now proceed to take a decision on draft resolution A/C.1/62/L.5.
Так как желающих взять слово на данном этапе нет, то Комитет переходит к принятию решения по проекту резолюции A/C.1/62/L.5.
The Council may wish to decide whether to retain these funds in the Account or make a transfer to the Development Fund for Iraq consistent with the provisions of Security Council resolution 1483 (2003).
Совет может пожелать принять решение о том, оставлять ли эти средства на данном счете или перевести их в Фонд развития Ирака в соответствии с положениями резолюции 1483 (2003) Совета Безопасности.
We welcome the decision of the Council to make accessible a summary of reasons for listing, including with regard to entries that were added to the Consolidated List before the adoption of resolution 1822 (2008).
Мы приветствуем решение Совета о предоставлении доступа к резюме, в котором излагаются причины включения в перечень или исключения из него, в том числе в отношении организаций, занесенных в сводный перечень до принятия резолюции 1822 (2008).
They make a point relating to the intentions of paragraph 30 of the annex to resolution 55/242, which clearly states that decisions should be taken on a non-objection basis for final decision by the General Assembly.
Они ссылаются на пункт 30 приложения к резолюции 55/242, в котором четко указывается, что решения, принятые по процедуре «отсутствия возражений», подлежат окончательному утверждению Генеральной Ассамблеей.
We are fully confident that the Security Council will make a crucial contribution in the spirit of its previous documents, primarily resolution 1244 (1999) of 10 June 1999, which unambiguously reaffirms the sovereignty and territorial integrity of our country.
Мы полностью убеждены, что Совет Безопасности внесет свой важный вклад в решение этого вопроса в духе его предыдущих документов, прежде всего резолюции 1244 (1999) от 10 июня 1999 года, однозначно подтверждающей суверенитет и территориальную целостность нашей страны.
With regard to southern Lebanon, France recalls the importance of full respect for the Blue Line in all circumstances and the need to make rapid progress toward reaching a lasting ceasefire and a long-term solution in line with resolution 1701 (2006).
Что касается юга Ливана, то Франция напоминает о важности строгого соблюдения в любых обстоятельствах «голубой линии» и о необходимости добиться скорейшего прогресса по установлению постоянного прекращения огня и продвинуться в поисках долгосрочного решения в соответствии с резолюцией 1701 (2006).
It has become a practice of the Commission that delegates consult as widely as possible and in as transparent a manner as possible on draft resolutions, to ensure that all delegations have ample opportunity to make an input when the Commission takes action on a particular resolution.
В Комиссии давно установилась практика как можно более широко и открыто консультироваться с делегатами по проектам резолюций для обеспечения того, чтобы все делегации имели все возможности внести свой вклад, когда Комиссия принимает решение по той или иной резолюции.
On behalf of the Cuban people, who put their faith in the decision that members must make in a few moments, I ask that members vote in favour of the draft resolution entitled “Necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba”.
От имени кубинского народа, который верит в решение, которое члены этой Ассамблеи должны принять через несколько минут, я прошу их проголосовать за проект резолюции, озаглавленный «Необходимость прекращения экономической, торговой и финансовой блокады, введенной Соединенными Штатами Америки против Кубы».
Therefore, we feel very strongly that the only way the General Committee could make informed decisions that might affect our future operation, as those who sit here representing our Governments, is if they work on a set of recommendations produced by us — the experts in the field of the subjects with which we deal in the First Committee — in a consensualized manner and referred to the General Committee under resolution 58/316.
Поэтому мы твердо убеждены в том, что единственный путь, обеспечивающий принятие Генеральным комитетом обстоятельных решений, которые могут повлиять на нашу будущую деятельность, как, впрочем, и на деятельность тех, кто представляет здесь наши правительства, — это работа над пакетом рекомендаций, подготовленных нами, специалистами по вопросам, которыми мы занимаемся в Первом комитете, в духе консенсуса и с учетом компетенции Генерального комитета, согласно резолюции 58/316.
That can make a resolution easier to adopt, but more difficult to act on.
Это делает ее более простой в принятии, но более сложной в выполнении.
A resolution to the problem was more difficult than we anticipated.
Решение проблемы оказалось более сложным, чем мы предполагали.
Try to take account of everything before you make a decision.
Постарайся учесть всё, прежде чем принять решение.
It is expected that a resolution will be adopted based on its results.
По его итогам ожидается принятие резолюции.
Based on the results of the convention, they adopted a resolution.
По итогам съезда приняли резолюцию.
Should you feel dissatisfied with the outcome, you have the ability to escalate your concerns to an external body for a resolution.
В случае если вы не довольны результатом, вы можете прибегнуть к помощи внешних инстанций для разрешения проблемы.
Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost.
Если не примешь решение быстро, то возможность пропадёт.
One for PDAs running under Windows Pocket PC 2002 or higher with a resolution of a least 640x480 and the other for smartphones with the Windows Mobile 2003 operating system or higher.
Для КПК под управлением операционных систем Windows Pocket PC 2002 и выше с разрешением не менее 640х480 и для смартфонов с операционными системами Windows Mobile 2003 и выше.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert