Sentence examples of "make push" in English

<>
He used to make us push the new girls and pour water on them. Он нас заставлял загонять туда новеньких, и обливал их водой.
You intend to make him push us out? Ты хочешь, чтобы он вытеснил нас?
You're afraid it's gonna make him push you away. Вы боитесь, что это оттолкнет его от вас.
At Kazan in late June, President Dmitry Medvedev, backed by the French and U.S. mediators, will make a strong push to have Presidents Aliev and Sarkisian finally cut a deal on the Document on Basic Principles that they have been discussing for more than five years now. В Казани в конце июня президент Дмитрий Медведев при поддержке американских и французских переговорщиков окажет сильное давление на президентов Алиева и Саркисяна с тем, чтобы они, наконец, достигли договоренности по Документу об основных принципах, который они обсуждают уже более пяти лет на настоящий момент.
We had been right to act as we did, to make noise and push for change through our own resolute campaign, but we needed the establishment to see our efforts through. Мы правильно действовали, создавая шум и настаивая на проведении изменений с помощью нашей собственной решительной кампании, однако нам был необходим истеблишмент для того, чтобы наши усилия оказались успешными.
If he believes there will be no more sanctions, or decides it's worth weathering them, Russian forces could take Mariupol, build a land corridor to Crimea or make the final push to Odessa. Если он решит, что больше санкций не будет, или что их можно перетерпеть, то российские войска могут занять Мариуполь, пробить сухопутный коридор в Крым или маршем дойти до Одессы.
You shut me out purposefully today to get me to make a plea, to push public opinion, to rally for you to stay, didn't you? Вы специально не допускали меня к себе, чтобы заставить меня сделать это отчаянное заявление, надавить на общественное мнение, проложить вам дорогу к тому, чтобы изящно остаться, не так ли?
“Equipment packages and weapons” will be provided “to a select group of vetted leaders and their units,” a Pentagon statement said Friday, “so that over time they can make a concerted push into territory still controlled by ISIL.” В пятничном заявлении Пентагона говорится, что «комплекты оборудования и оружие» будут предоставлены «нескольким проверенным лидерам и их отрядам», «чтобы со временем они смогли начать скоординированное наступление внутрь территорий, контролируемых ИГИЛ».
The second key step is to make a broad-based push to achieve the basic human development Millennium Development Goals in education for all, primary health care delivery, and the war against HIV/AIDS and other major illnesses in the developing world. Вторая важная задача состоит в оказании всестороннего содействия усилиям по достижению основных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающихся развития человеческого потенциала, образования для всех, предоставления первичных услуг в области здравоохранения и борьбы с ВИЧ/СПИДом и другими серьезными заболеваниями в развивающемся мире.
It makes sense for Russia to make this hard-power push in the north now. С точки зрения России, подобный грубый напор вполне оправдан.
She's a skilled human curator who knows what material is available to her, who's able to listen to the audience, and who's able to make a selection and push people forward in one fashion or another. Она опытный куратор, который знает какой материал ей доступен, который умеет слушать аудиторию, и который умеет делать подборку и тем или иным образом толкать людей вперёд.
Caitlin, I want this deal with Free Range to make, so I need you to push on legal. Кейтлин, мне нужно закрыть эту сделку с "Free Range", так что надави на юротдел.
Now is the time for Washington to make a major diplomatic push into this long-neglected region. Теперь для Вашингтона пришло время совершить крупное дипломатическое наступление в этом давно заброшенном регионе.
We should make a well-coordinated effort to push Putin to fulfill the obligations Russia agreed to. Нам следует предпринять скоординированную попытку заставить Путина исполнить обязательства, которые Россия взяла на себя.
But then, who believes Italian, Spanish, Portuguese, Belgian, Danish, Montenegrin, Luxembourgian, Slovenian, Slovakian and Czech troops will make up a grand expeditionary force to push back jackbooted Putinistas? Но в таком случае кто может с уверенностью сказать, что итальянские, испанские, португальские, бельгийские, датские, черногорские, люксембургские, словенские, словацкие и чешские военные смогут сформировать мощные экспедиционные войска, способные отразить атаку сил Путина?
Make some room for yourself, but don't push too far, 'cause you're gonna need her. Держи своё личное пространство, но не отталкивай далеко, потому что тебе она понадобится.
We call on the international community to make vigorous efforts for the peace process, push for a just and equitable settlement of the Israeli-Palestinian issue and work towards real and enduring peace in the area. Мы призываем международное сообщество предпринять энергичные усилия на благо мирного процесса, добиваться справедливого и равноправного урегулирования израильско-палестинского вопроса и работать над достижением подлинного и прочного мира в регионе.
All organizations have continued to make progress, but some organizations have had to push out their implementation dates to 2011, 2012 and, in the case of the United Nations, to 2014. Хотя все организации продолжают добиваться прогресса, некоторые из них были вынуждены перенести установленные ими сроки перехода на 2011, 2012 и, в случае Организации Объединенных Наций, на 2014 год.
On the other hand, the possession of these weapons may make Governments confident that an opponent would not push an armed conflict to extremes and may lead Governments thus to a policy of brinkmanship in the belief that nuclear weapons guarantee that every war would be limited and that existential risks for one's country would thereby be excluded even if an armed conflict did occur. С другой стороны, обладание этим оружием может утвердить правительства в мысли о том, что соперник не решится на крайнее обострение вооруженного конфликта, и, следовательно, подтолкнуть их к балансированию на грани войны исходя из того, что ядерное оружие гарантирует, что любая война носила бы ограниченный характер и что реальный риск для данной страны был бы таким образом исключен даже в случае возникновения вооруженного конфликта.
For Belarus, the point is that, as Member States, all of us must demonstrate collective wisdom and display the collective will to make our world less vulnerable in the face of acts of insanity that push not only individual countries but the whole of humanity to the very edge of a global catastrophe. Беларусь исходит из того, что все мы, члены этой Организации, должны продемонстрировать коллективный разум, проявить коллективную волю и сделать наш мир менее уязвимым перед лицом безрассудных акций, ставящих не только отдельные страны, но и все человечество на грань глобальной катастрофы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.