Sentence examples of "midsize enterprise environment" in English

<>
This program will allow to prepare young people for work in social movement and the enterprise environment, will enable them to get practical skills in the organization and efficient control people, to develop qualities of the leader and skillfully to use them in practical activities. Данная программа позволит квалифицированно подготовить молодых людей к работе в общественном движении и предпринимательской среде, даст им возможность приобрести практические навыки в организации и эффективном управлении людьми, развить качества лидера и умело их использовать в практической деятельности.
As one of the reasons for this has been generally poor socio-economic situation of all three countries, a contribution to the stability of the region is also the creation of an enterprise environment and the consequent economic cooperation among them. Поскольку одна из причин этого заключается в общей неблагоприятной социально-экономической ситуации во всех трех странах, создание предпринимательской среды и налаживание связанного с ней экономического сотрудничества между ними способствовали бы укреплению стабильности в регионе.
Consideration and implementation of the report's recommendations will be addressed within the framework of an inter-agency Implementation Group, involving the Departments of Enterprise, Trade and Employment, Environment, Heritage and Local Government, Foreign Affairs, Defence, and Justice, Equality and Law Reform, together with the Revenue Commissioners. Рассмотрение и осуществление рекомендаций, содержащихся в докладе, будет проводиться в рамках межведомственной оперативной группы, в состав которой входят представители министерства внешней торговли, по вопросам предпринимательства и занятости, министерства охраны окружающей среды, по вопросам наследия и местного самоуправления, министерства иностранных дел, министерства обороны и министерства юстиции, по вопросам равенства прав и законодательной реформы, а также представители налоговых органов.
Development of innovative approaches that have substantially expanded South-South cooperation (especially in terms of intra-South cooperation in trade, investment and finance, industry and enterprise development, agriculture and food security, environment and energy, health and population, information and communication). Разработка новаторских подходов, помогающих существенно расширить масштабы сотрудничества Юг-Юг (особенно с точки зрения сотрудничества стран Юга в областях торговли, инвестиций и финансов, развития промышленности и создания новых предприятий, сельского хозяйства и продовольственной безопасности, окружающей среды и энергетики, здравоохранения и народонаселения, информации и коммуникации).
The owner of an enterprise or installation which represents a special threat to the environment shall be liable for damage arising from effects occurring when such a threat becomes reality. Собственник предприятия или установки, которые представляют особую угрозу для окружающей среды, несет ответственность за ущерб, возникший в результате последствий реализации такой угрозы.
A recent study by Mary Hallward-Driemeier of the World Bank and Lant Pritchett of Harvard contrasted the Doing Business data with enterprise surveys in developing countries and found that the business environment couldn’t be assessed just from the de jure regulatory climate. Недавно Мэри Холлворд-Дремье (Mary Hallward-Driemeier) из Всемирного банка и Лант Притчетт (Lant Pritchett) из Гарвардского университета сравнили данные из рейтингов ведения бизнеса с анализом предприятий из развивающихся стран и обнаружили, что деловую среду нельзя оценивать только на основании нормативно-правового климата.
The improvement in the investment climate must, however, be coupled with policies addressing institutional capacity and weaknesses, including human resources development, technological development, building a vibrant domestic enterprise sector, improving infrastructure and ensuring a competitive environment. Однако улучшение инвестиционного климата должно сопровождаться проведением политики, направленной на решение проблемы слабого институционального потенциала, включая развитие людских ресурсов, совершенствование технологии, формирование энергичного сектора отечественных предприятий, улучшение инфраструктуры и обеспечение условий для конкуренции.
The “old” enterprise sector should face a hard budget constraint and there should be a conducive environment for the creation of new firms, especially small and medium-sized enterprises (SMEs). Унаследованный с прежних времен промышленный сектор неизбежно столкнется с серьезной нехваткой бюджетных средств, и необходимо будет создать условия, способствующие появлению новых фирм, особенно малых и средних предприятий.
UNFPA is working on implementation of wave II of the enterprise resource planning (ERP) system which will place programme management into the Atlas environment and will considerably enhance the programme planning, monitoring and reporting capabilities of the organization; reduce transaction costs; and eliminate duplications in programme management processes. ЮНФПА занимается реализацией второго этапа разработки системы планирования производственных ресурсов (ППР), благодаря которым можно будет перевести систему управления программой в среду системы «Атлас» и значительно расширить ресурсы планирования и мониторинга хода осуществления программ, а также составления отчетности организации; сократить операционные расходы; и устранить случаи дублирования из процесса управления программами.
Make recommendations to the Council to disapprove areas for exploitation by contractors or the Enterprise in cases where substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment; выносит Совету рекомендации об отказе в утверждении районов для разработки контракторами или Предприятием в случаях, когда имеются существенные доказательства, указывающие на риск нанесения серьезного ущерба морской среде;
At its eleventh session, the Commission will therefore discuss the main developments in SME competitiveness with a view to deepening its analysis of the main factors, policy options and best practices that could facilitate enterprise growth in developing counties and economies in transition, in the light of the changing environment and the rapid pace of globalization. На своей одиннадцатой сессии Комиссия обсудит основные новые моменты в конкурентоспособности МСП в целях углубления своего анализа главных факторов политики и передового опыта, который мог бы способствовать росту предприятий в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, в свете меняющейся среды и стремительных темпов глобализации.
While ultimately the relative efficiency and business skills of the supplying enterprise determine its competitiveness, Governments have an important role in providing the appropriate environment and incentives for inducing enterprises to undertake the necessary steps. Хотя конкурентоспособность предприятия-поставщика в конечном итоге определяется относительной эффективностью и деловыми навыками, правительства могут сыграть важную роль в обеспечении соответствующих условий и стимулов, побуждающих предприятия предпринимать необходимые шаги.
Through a systematic application of enterprise risk analysis, management is responsible for continuously monitoring and reviewing changes in the environment; progress and constraints in achieving results; financial management and reporting; audit findings; and findings from major reviews and evaluations. Систематически проводя анализ организационных рисков, руководство обязано постоянно отслеживать и анализировать изменения в окружающей обстановке; прогресс в достижении результатов и существующие проблемы; управление финансовой деятельностью и отчетность; результаты ревизии; и результаты основных обзоров и оценок.
The challenge is to create the necessary domestic conditions, especially in terms of technological capability but also in terms of upgrading skills and enterprise development, to attract FDI and benefit from such investment though linkages and an enhanced competitive environment. Сейчас задача заключается в создании необходимых внутренних условий, особенно в части технологического потенциала, но в то же время и в части повышения квалификации и развития предпринимательской деятельности, для привлечения ПИИ и получения выгод от таких инвестиций за счет действия связей и более конкурентоспособной среды.
The “Cartagena Package” was to be considered as “the commencement of a longer-term enterprise to develop international understanding, commitment and resolve towards ensuring the sustainability of the global environment”. " Картахенский пакет " был призван рассматриваться как " начало принятия долгосрочных мер по выработке международного взаимопонимания, приверженности и решимости в направлении обеспечения устойчивости глобальной окружающей среды ".
The Open-ended Intergovernmental Group also expected the decisions of the Governing Council at its seventh special session to be “the commencement of a longer-term enterprise to develop international understanding, commitment, and resolve towards ensuring the sustainability of the global environment”. Межправительственная группа открытого состава также выразила свою надежду на то, что решение Совета управляющих на его седьмой специальной сессии следует рассматривать " как начало долгосрочной работы по формированию международного взаимопонимания, решимости и приверженности делу обеспечения устойчивых условий глобальной окружающей среды ".
Users of natural resources lack a departmental monitoring structure and, consequently, do not possess reliable information on their own enterprise and may distort information on discharges and emissions, the state of treatment plants and emergencies that threaten the environment and human health. Природопользователи не имеют ведомственной структуры мониторинга, и, следовательно не владеют достоверной информацией по своему предприятию, искажают информацию о выбросах и сбросах, состоянии очистных сооружений, аварийных ситуациях, угрожающих окружающей среде и здоровью жителей.
Rather, it should be directed at different scales of enterprise and women should be supported to expand their enterprises according to their needs and the possibilities available in the given environment. Ее следует оказывать различным по масштабам предприятиям, а женщинам следует оказывать поддержку в деле расширения их предприятий в соответствии с их потребностями и возможностями в данных условиях.
UNIDO co-leads, with ILO, the “Trade, Employment and Enterprise Development” Programme Coordination Group (PCG), participates in four other PCGs (Sustainable Development, covering also Energy and Environment cluster, Gender, Governance and Social Policies), as well as contributes to the work of the Donor Group on Climate Change and the Private Sector and SME Promotion Partnership Group. Вместе с МОТ ЮНИДО возглавляет Группу по координации программ (ГКП) " Торговля, занятость и развитие предприятий ", участвует в четырех других ГКП (устойчивое развитие, охватывающее также направление " энергетика и окружающая среда ", гендерные аспекты, управление и социальная политика), а также вносит вклад в работу Группы доноров по изменению климата и Группы развития партнерских отношений между частным сектором и МСП.
Strengthening enterprise environmental monitoring and reporting contributes to several objectives of the EECCA Environmental Strategy adopted at the Kyiv Ministerial Conference “Environment for Europe”, most importantly as concerns pollution prevention and control, monitoring and public information. Усиление мониторинга окружающей среды на предприятиях и представление ими отчетности способствует реализации ряда целей Экологической стратегии для стран ВЕКЦА, принятой на Киевской конференции министров " Окружающая среда для Европы ", наиболее важные из которых касаются предотвращения загрязнения и контроля, мониторинга и информирования общественности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.