Beispiele für die Verwendung von "minimum wage bill" im Englischen

<>
As mentioned above, a Minimum Wage Bill is to be introduced into the legislature in October 2000, and it is proposed to apply to all sectors, and will therefore apply to all workers. Как указывалось выше, в октябре 2000 года законодателю будет представлен законопроект о минимальной заработной плате, причем предлагается распространить его действие на все отрасли промышленности, с тем чтобы он охватывал всех работников.
Contrary to popular perception, the public-sector wage bill is only of marginal importance. Вопреки распространенному мнению, фонд оплаты труда в государственном секторе имеет только второстепенное значение.
Starting on November 1 of this year, there will be an adjustment of the minimum wage of workers in the republic, applied with the previous recalculation of pensions, with an increase in its amount by 5.4%, and the corresponding recalculation of work pensions will be done in accordance with decree No.478, dated October 21, 2013, "On raising pensions". С 1 ноября нынешнего года будет осуществлена корректировка средней заработной платы работников в республике, примененной при предыдущем перерасчете пенсий, с повышением ее величины на 5,4% и произведен соответствующий перерасчет трудовых пенсий в соответствии с указом от 21 октября 2013 года №478 "О повышении пенсий".
the public sector wage bill and a welfare state grown far beyond the goal of supporting the incomes of the poor, would of necessity need to be trimmed sharply. фонд заработной платы в государственном секторе и "степень всеобщего благосостояния" выросшие гораздо выше, чем нужно для целей поддержания на достаточном уровне доходов бедноты, необходимо будет резко сократить.
In the name of improving the competitiveness of the German economy, it commonly occurs that properly employed people receive such a salary that the State needs to top it up to the minimum wage. В рамках повышения конкурентоспособности немецкой экономики постоянно происходят случаи, когда трудоустроенные люди получают такую зарплату, что государство им должно доплачивать, чтобы они получили прожиточный минимум.
From subsidy cuts to a lower public-sector wage bill, the NTP reforms effectively represent a new social contract for the Kingdom. Реформы, запланированные в ПНТ, в том числе сокращение субсидий и снижение зарплат в госсекторе, фактически представляют собой новый социальный контракт для королевства.
Rise in minimum wage confirmed at GBP 0.2 per hour. Подтверждение увеличения заработной платы на GBP 0.2/час.
An increase in military spending, in conjunction with an enforcement of the stability pact, should bring about a trimming of the non-defense budget: the public sector wage bill and a welfare state grown far beyond the goal of supporting the incomes of the poor, would of necessity need to be trimmed sharply. Рост военных ассигнований, в сочетании с вынужденным выполнением пакта о стабильности, должен вызвать сокращение бюджета на невоенные расходы: фонд заработной платы в государственном секторе и «степень всеобщего благосостояния» выросшие гораздо выше, чем нужно для целей поддержания на достаточном уровне доходов бедноты, необходимо будет резко сократить.
The IMF backed the idea of temporary exceptions from minimum wage laws for refugees, such as the German proposal that they be allowed to work for less during the first six months after getting refugee status, but warned that "the benefits of these targeted interventions should be carefully weighed against the risk of creating labor market dualities that may be difficult to unwind." МВФ поддержал идею о внесении пунктов о временных исключениях в законы о минимальном размере оплаты труда для беженцев — в Германии, к примеру, прозвучало предложение о том, чтобы беженцам разрешили работать за меньшую зарплату в течение первых шести месяцев после получения статуса беженца — но при этом предупредил, что «выгоды от этих адресных вмешательств должны быть тщательно просчитаны и соотнесены с риском возникновения разрыва на рынке труда, который впоследствии будет трудно устранить».
Every time a new technology enables a company to use less labor, there is a shift from the total wage bill to profits. Каждый раз, когда новая технология позволяет компании сократить использование трудовых ресурсов, происходит снижение общих расходов на зарплаты и увеличение прибылей.
Germany, which only introduced a national minimum wage last year and then opened its doors wide to immigrants, is in the process of manufacturing a similar problem. Германия, которая в прошлом году приняла закон, устанавливающий минимальный размер оплаты труда, а затем открыла двери для огромного количества иммигрантов, тоже, вероятнее всего, скоро столкнется с этими проблемами.
Despite increases in financial and emergency assistance, humanitarian indicators continued to worsen, owing to a combination of ongoing closures and the inability of the Palestinian Authority to meet the public wage bill. Несмотря на активизацию финансовой и чрезвычайной помощи, гуманитарная ситуация продолжала ухудшаться в результате продолжающихся закрытий и неспособности палестинской администрации ликвидировать задолженность по заработной плате перед государственными служащими.
It's dawning on politicians in some countries that tying basic subsistence to work through the minimum wage is not the most logical way to achieve social justice. Политики в некоторых странах уже начинают понимать, что привязывать получение основных средств к существованию к работе посредством минимального размера оплаты труда — это не самый логичный способ добиваться социальной справедливости.
Even though the Palestinian Authority's wage bill is the largest element of public expenditure, the prescription often recommended to developing countries to downsize public employment could be extremely harmful to the long-term fiscal position and the Palestinian economy as a whole, as it would depress private consumption and the tax base. Хотя расходы на заработную плату составляют крупнейший элемент государственных расходов Палестинской администрации, часто рекомендуемый развивающимся странам рецепт, заключающийся в сокращении занятости в государственном секторе, может оказаться чрезвычайно пагубным для долгосрочного финансового положения и палестинской экономики в целом, поскольку это приведет к сокращению частного потребления и налоговой базы.
He might hold the sign for minimum wage, but that's not why he juggles it. Вероятно, он держал эту вывеску за минимальную плату, но не по этой причине он ею жонглировал.
One aspect of the strategy adopted to contain public expenditure is to reduce the wage bill by reducing the number of civil servants and eliminating duplication. К числу элементов стратегии, принятой с целью сдерживания государственных расходов, относятся такие меры, как сокращение числа государственных служащих и устранение дублирования.
Sweden, along with some other countries with big social safety nets – Denmark, Norway, Switzerland – doesn't have a legally mandated minimum wage. В Швеции, а также в некоторых других странах с мощными системами социального обеспечения — Дании, Норвегии, Швейцарии — нет установленного законодательством минимального размера оплаты труда.
The public sector wage bill continues to be the largest expenditure item, consuming around 68 per cent of total 2004 expenditure. Крупнейшей статьей расходов являются расходы на заработную плату работников государственного сектора, которые составляли около 68 % совокупных расходов 2004 года.
Many people may agree to work for less than the current minimum wage, and on more flexible terms, if they're supplementing a guaranteed income, not scrambling to avoid having to beg for food. Многие люди могут согласиться на работу за зарплату, которая меньше минимального размера оплаты труда, и на более гибких условиях, если у них будет гарантированный доход и если им больше не нужно будет цеплять за неудобную работу, чтобы не оказаться на улице.
During the same period, the ratio of the country's total wage bill to tax revenues deteriorated slightly, from 50.3 per cent in 1997 to 51.2 per cent in 1998. Показатель соотношения средств, выделяемых на выплату заработной платы, и налоговых сборов несколько ухудшился- с 50,3 процента в 1997 году до 51,2 процента в 1998 году.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.