Sentence examples of "myopic" in English

<>
Europe’s Myopic Defense Cuts Близорукое урезание оборонных расходов Европы
Not only the myopic pursuit of insiders' economic interests is to blame. Виновато не только близорукое преследование экономических интересов своих людей.
Those spineless, myopic weasels are in no mood to listen to me. Эти бесхребетные, близорукие ласки не настроены слушать меня.
There was an old argument for “Greenspanese”: voters or politicians or both are inherently short-sighted and myopic. Старый аргумент говорит в поддержку “Гринспенского”: избиратели или политики или и те и другие являются по сути недальновидными и близорукими.
Anyone who believes in the rights of all children to quality education should be troubled by a decision so myopic. Каждый, кто верит в то, что у всех детей есть право на качественное образование, должен быть обеспокоен таким близоруким решением.
Yet even that elementary wisdom has never occurred to traditional ruling elites too set in their myopic and arrogant ways. Тем не менее, даже эту элементарную мудрость традиционная правящая элита не смогла понять при своем близоруком и высокомерном подходе.
The problem is that the world has long maintained a myopic focus on producing and consuming goods as cheaply as possible. Проблема в том, что мир уже давно близоруко сосредоточен на производстве и потреблении товаров максимально дешевым способом.
NATO might be tempted to make the Baltic a clear focus and priority, but this response, while understandable, is a myopic one. Возможно, представители НАТО захотят сконцентрироваться на Прибалтике, однако это решение — хотя оно вполне объяснимо — является близоруким.
The smug assumption that “we’re the good guys, so nothing we do is wrong or provocative” is both myopic and dangerous. Ограниченная позиция, что «мы — хорошие парни, поэтому ничего из того, что мы делаем, не может быть ошибочным и провокационным», близорука и опасна.
In pursuing these ends Putin is practical and measured, if perhaps imprudent and myopic — and, of course, dismissive of the cost to others. Преследуя эти цели, Путин действует практично и взвешенно, хотя иногда, возможно, опрометчиво и близоруко — и, конечно же, без учета того, во что это обойдется другим.
And yet, while Erdoğan may have ordered “Operation Olive Branch,” the real culprit is the United States’ myopic focus on vanquishing regional jihadism. И все же, несмотря на то, что Эрдоган, возможно, отдал приказ об “Операции Оливковая ветвь”, настоящим виновником этого является близорукий акцент Соединенных Штатов на искоренении регионального джихадизма.
Given his myopic actions at home, where he seems increasingly incapable of dealing with any institution that has any degree of autonomy, this seems unlikely. Ввиду его близоруких действий в собственной стране, где он кажется все менее способным иметь дело с любой организацией, обладающей хоть какой-то долей автономии, это кажется маловероятным.
The myopic reporting has long become the stuff of urban legend, but in the digital age, the once joke of mainstream media has lost its punchline. Близорукие репортажи давно стали темой анекдотов и городского фольклора, но в условиях мира цифровых технологий такое поведение СМИ, которое раньше вполне могло стать предметом шутки, уже перестало быть смешным.
Even Japan's strategically myopic current government seems to understand that Russia needs to play some role in achieving a new balance of power in Asia. Даже стратегически близорукое правительство Ельцина, кажется, понимало, что России необходимо играть какую-то роль в достижении нового баланса сил в Азии.
Trump’s “neo-protectionist” policies – which aim to limit the flow of goods, services, and people to the US – are rooted in nothing other than myopic xenophobia. Источником «неопротекционистской» политики Трампа, призванной ограничить приток товаров, услуг и людей в США, является просто близорукая ксенофобия.
There is a disturbing rationale for this myopic focus on peasants and forest people and for the prominence of this approach on the agendas of international agencies and climate negotiators. Есть тревожное объяснение для этого близорукого фокусирования внимания на крестьянах и лесных сообществах и применения этого подхода как основы для программ работ международных агентств и международных переговорщиков по вопросам климата.
As it stands, the Arab world is stuck between an unsustainable economic and political status quo and the inclusive, merit-based economic system that less myopic people in the region know must replace it. Пока что арабский мир застрял на пути между неустойчивым экономическим и политическим статус-кво и инклюзивной, ориентированной на результат экономической системой, которая, как понимают все менее близорукие люди в регионе, обязательно придёт ему на смену.
Often, poor, frustrated and unemployed youth seeking jobs and a station in life succumb to the glory of guns and fall prey to the self-serving designs of thugs, criminals and myopic political leaders. Нередко бедная, разочарованная и безработная молодежь, ищущая работу и место в жизни, поддается искушению славы оружия и становится жертвой корыстных гангстеров, криминальной среды и близоруких политических лидеров.
But the Kremlin’s myopic concentration on military matters, and its pointless attempts to play a zero-sum game with the West has turned Russia into an object for manipulation by its junior partners. Но близорукое сосредоточение Кремля на военных вопросах и его бессмысленные попытки сыграть с Западом в игру с нулевым исходом превратили Россию в объект для манипулирования её меньшими партнёрами.
The myopic vision of French society presented to us by people like Le Pen insists that the beach remain a space of unapologetic, dated misogyny and female objectification embodied in the cinema of the 1950s. Близорукое видение французского общества, навязываемое такими людьми, как Ле Пен, настаивает на том, что пляж остается пространством бесцеремонного, давно устаревшего мужского шовинизма и объективизации женщин, воплощенных в кино 1950-х годов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.