Sentence examples of "близоруко" in Russian

<>
Трампу следует прекратить близоруко поддерживать Брексит и другие возможные «экситы» из Евросоюза. Разделённая, слабая, растерянная Европа не будет хорошим партнёром по НАТО. Trump’s shortsighted support for Brexit and other exits from the EU must end; a divided, weaker, and distracted Europe will not be a good partner in NATO.
Дэвид Ангус объясняет, что традиционное лечение рака близоруко фокусируется над отдельными проблемными клетками. Too often, says David Agus cancer treatments have a short-sighted focus on individual cells.
Проблема в том, что мир уже давно близоруко сосредоточен на производстве и потреблении товаров максимально дешевым способом. The problem is that the world has long maintained a myopic focus on producing and consuming goods as cheaply as possible.
Когда в 1997 г. разразился азиатский кризис, МВФ и США близоруко полагали, что миру (и Бразилии) поможет стабильность валютных курсов. When Asia's crisis hit in 1997, the IMF and the U.S. short-sightedly believed that exchange rate stability would help the world, and Brazil.
Этот подход Москва демонстрирует сейчас на Ближнем Востоке, на котором он ведет себя крайне близоруко - позволяет продолжаться кровопролитию в Сирии и молчит о стремлении Ирана получить ядерное оружие. This has been demonstrated in Russia’s Middle East approach where Moscow has chosen extremely shortsighted policy options, allowing the massacre to continue in Syria while remaining mute regarding Iran’s pursuit of nuclear weapons.
Эта среда уникально подходит для некоторых важных видов использования, таких как связь, наблюдение Земли, навигация и т.д., и невероятно близоруко ущемлять нашу способность использовать космическое пространство в этих целях. That environment is uniquely suited for some important uses such as communications, earth observation, navigation and so forth, and interfering with our ability to use outer space for these purposes is incredibly short-sighted.
Преследуя эти цели, Путин действует практично и взвешенно, хотя иногда, возможно, опрометчиво и близоруко — и, конечно же, без учета того, во что это обойдется другим. In pursuing these ends Putin is practical and measured, if perhaps imprudent and myopic — and, of course, dismissive of the cost to others.
Такая политика иронична, нелепа и одновременно близорука. This kind of policy is ironic, absurd, and shortsighted all at once.
Наверное, в этих местах есть что-то такое, что делает их толстыми, прыщавыми и близорукими. So there must be something about these places that makes you fat, or spotty, or short-sighted.
Близорукое урезание оборонных расходов Европы Europe’s Myopic Defense Cuts
Мой прыщавый подросток, мой близорукий парень. My pimply adolescent, my nearsighted guy.
Те, кто защищает идею перераспределения доходов путём наращивания дефицита государственного бюджета, просто близоруки. Those who advocate redistribution by running larger government budget deficits are being short sighted.
Однако такое самоотречение будет исторически близоруким, опасным решением. But such an abdication would be historically – and dangerously – shortsighted.
Как показал пример Греции, они будут делать только то, что от них требует близорукая предвыборная политика. As the example of Greece has shown, they will do only what short-sighted electoral politics demands.
Эти бесхребетные, близорукие ласки не настроены слушать меня. Those spineless, myopic weasels are in no mood to listen to me.
Это всё равно, как если бы близорукий человек решил снять очки, чтобы получше рассмотреть новый пейзаж. That’s akin to a nearsighted person choosing to forgo glasses when surveying a new landscape.
Если так и произойдет, то это будет очень близоруким решением. If so, this is shortsighted.
Они учатся не обращать внимание на близорукие реакции и импульсивные мысли, учатся думать более последовательно и дальновидно. They learn to overlook short-sighted reactions and impulsive thinking, to think in a long-term, more consequential way.
Виновато не только близорукое преследование экономических интересов своих людей. Not only the myopic pursuit of insiders' economic interests is to blame.
Искушение близорукими политическими решениями (закрыть границы, ввести протекционизм) станет непреодолимым. And the temptation to pursue shortsighted solutions – such as closing borders and implementing protectionism – will become irresistible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.