Usage examples of "necessitate" in English with translation to Russian

<>
Translations: all141 требовать70 other translations71
That will necessitate sound urban planning. А для этого нужно разумное городское планирование.
They do not respect national sovereignty, and, therefore, they necessitate global cooperation. Они не соблюдают национальной суверенности, и, следовательно, они вынуждают к глобальному сотрудничеству.
Any voluntary resumption of lending will necessitate reducing both fears and potential opportunities. Любое добровольное возобновление кредитования потребует уменьшения как страхов, так и потенциальных возможностей.
This situation will necessitate winterization assistance for the remaining refugees and their host families. Эта ситуация вызовет необходимость в оказании остающимся беженцам и принимающим их семьям помощи в подготовке к зиме.
In this environment, military intervention in Libya does not necessitate the same in Syria. В этих условиях военная интервенция в Ливию не означает, что так же следует поступить с Сирией.
Addressing these two difficulties will necessitate new modes of cooperation among universities in the region as well as outside. Решение этих двух проблем обусловит необходимость разработки новых методов сотрудничества между университетами в регионе, а также за его пределами.
The achievement of full service coverage in the near future will necessitate the active participation of the private sector. Для достижения в ближайшем будущем полного охвата населения услугами необходимо будет обеспечить активное участие частного сектора.
That additional expenditure could be covered from extra-budgetary resources and would therefore not necessitate the opening of additional credits. Эти дополнительные расходы можно было бы покрыть за счет внебюджетных средств, и выделения дополнительных ассигнований тогда не потребуется.
that the legitimate concerns of Governments and regulatory authorities may necessitate technical regulations at different levels for different sectors/product areas; законное беспокойство правительств и регулирующих органов может потребовать технических регламентов на различных уровнях для различных секторов/категорий продуктов;
We are now receiving reports of the severe impact of the drought in Malawi, which would also necessitate further consideration for assistance. Сейчас мы получаем сообщения о жестоких последствиях засухи в Малави, которая также потребует рассмотрения вопроса о предоставлении помощи.
Consequently, bogie-changing a whole train would necessitate numerous shunting and would require a longer stopping time than a trans-shipment operation. Таким образом, смена тележек всего поезда потребовала бы многочисленных маневровых операций и более продолжительной остановки по сравнению с перевалочными операциями.
The question is whether the economic changes that Brexit will necessitate will produce the benefits for British workers that the “Leave” campaign promised. Вопрос в том, смогут ли экономические перемены, которые потребуются в связи с Брекситом, принести британским работникам те выгоды, которые им пообещали агитаторы за выход из ЕС.
In paragraph 31, the Board noted application of the accounting basis of prudence and substance over form would necessitate “improved” accounting and disclosures. В пункте 31 Комиссия отметила, что применение лежащих в основе учета принципов осмотрительности и превосходства существа над формой обусловят необходимость «улучшения» учета и отражения информации.
This will necessitate not only improvements in direct patient care, but also in basic and clinical research as well as in teaching and training. Для этого необходимо не только улучшить прямое лечение пациентов, но и основные и клинические исследования, а также преподавание и обучение.
In the meantime, the failure of the parties to overcome their differences on this issue continues to necessitate longer, more complicated and less secure flights. Тем временем неспособность сторон преодолеть их разногласия по этому вопросу продолжает вызывать необходимость в более продолжительных, более сложных и менее безопасных полетах.
They have, however, proved to be expensive to carry out because they necessitate many people travelling to the training location from team sites throughout the country. Их проведение, однако, оказалось дорогостоящим, поскольку для многих людей они связаны с необходимостью совершать поездки из опорных пунктов в места проведения подготовки по всей стране.
This will necessitate changes to organizational set-up, systems and staffing, in particular as greater emphasis on advocacy and coordination may require the availability of policy experts. Для этого потребуются изменения в организационном устройстве, системах и комплектовании штатов, в частности в силу того, что при большей акцентировке внимания на агитационно-просветительской работе и координации могут потребоваться эксперты по вопросам политики.
Shared surface and sub-surface freshwater basins, shared seas, common flora and fauna species and a shared air-shed are some of the characteristics that necessitate regional cooperation. Общие поверхностные и подземные пресноводные водосборы, общие моря, общие виды фауны и флоры и общий воздушный купол- вот лишь некоторые из характеристик, которые диктуют необходимость регионального сотрудничества.
Lack of dredging works, obsolete or insufficient port facilities, low water level, which necessitate utilization of smaller vessels, significantly restrict the competitiveness of inland navigation in these regions. Недостаточный объем дноуглубительных работ, устаревшее или недостаточное портовое оборудование, низкий уровень воды, что вынуждает использовать суда меньших размеров, значительно ослабляют конкурентоспособность внутреннего водного транспорта в этих регионах.
At the same time, the domestic context in some countries may necessitate a widening and tightening of the use of ENTs, especially in view of prevailing unfavourable economic conditions. Вместе с тем внутренние условия, существующие в некоторых странах, могут оправдывать расширение и ужесточение применения КЭП, в частности в случае неблагоприятной экономической ситуации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!