Sentence examples of "negation" in English

<>
Consensus is the negation of leadership and frequently a recipe for political paralysis. Консенсус является отрицанием руководства и часто рецептом для политического паралича.
The zombie aesthetic is an anti-aesthetic, the negation of beauty and youthfulness. Эстетика зомби - это своего рода антиэстетика, отрицание красоты и молодости.
The modern Pakistani identity is shaped largely by the negation of an Indian-Hindu identity and the adoption of a global pan-Islamic charter. Личность современного пакистанца во многом определяется отрицанием индийско-индусской личности и принятием глобальной панисламской хартии.
No feeling of victimhood can justify, under any conditions, such crimes against innocents, and no theology can accept the negation of the human essence that we all share. Никакое ощущение себя жертвой ни при каких условиях не может оправдать такие преступления против невинных людей, и никакое богословие не может принять отрицание человеческой сущности, которую мы все разделяем.
We are aware that there is a direct relationship between the internal negation of human rights, on the one hand, and a culture of violence that may eventually project its effects not only internally but also internationally and even globally. Мы осознаем, что есть прямая связь между отрицанием прав человека на внутригосударственном уровне, с одной стороны, и культурой насилия, которая в конечном итоге может сказаться не только на внутреннем положении, но и на международном и даже глобальном уровне.
The draft Declaration is already an essential frame of reference for the indigenous peoples who are holding a dialogue with Governments in the quest for innovative legislative solutions to old problems of discrimination, exclusion, cultural negation and lack of legal recognition. Для коренных народов, которые ведут диалог с правительствами государств, пытаясь найти новаторские законодательные решения давних проблем дискриминации, маргинализации, отрицания культурной самобытности и нежелания признать их юридический статус, Декларация уже сейчас служит непременным ориентиром.
For that reason we cannot help asking ourselves how much more suffering innocent Palestinians and innocent Israelis have to endure before some of their leaders abandon the dead- end road of mutual negation and set off irreversibly on the journey towards peace, reconciliation and recognition. Поэтому мы не можем не задаться вопросом: сколько еще должны выстрадать ни в чем не повинные палестинцы и ни в чем не повинные израильтяне, прежде чем кто-то из их лидеров откажется от тупикового пути взаимного отрицания и необратимо вступит на путь, ведущий к миру, примирению и признанию?
Mr. Mukongo Ngay (Democratic Republic of the Congo) said that although his delegation condemned terrorism in all its forms and manifestations committed by whomever, wherever and for whatever reason, it believed that the struggle against terrorism must not lead to the negation of human rights. Г-н Муконго Нге (Демократическая Республика Конго) говорит, что хотя делегация Конго осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, кем бы, где бы и по каким бы причинам он ни совершался, она считает, что борьба с терроризмом не должна приводить к отрицанию прав человека.
The collapse of the Geneva process for a transition in Syria and the effective negation of the February 2014 agreement reached in Kyiv has been interpreted by the Kremlin to mean that no compromise between Western and Russian interests in both Syria and Ukraine would be possible, and that Washington was pursuing an all-or-nothing approach. Разрушение Женевского процесса, предусматривавшего установление переходного периода в Сирии, а также фактическое отрицание достигнутого в феврале 2014 года соглашения в Киеве были интерпретированы Кремлем таким образом, что теперь компромиссы между западными и российскими интересами невозможны ни в Сирии, ни на Украине, и что Вашингтон руководствуется подходом, который можно выразить формулой «все или ничего».
On the question of slavery, the Conference agreed on text that acknowledges that slavery and the slave trade, including the trans-Atlantic slave trade, were appalling tragedies in the history of humanity not only because of their abhorrent barbarism but also in terms of their magnitude, organized nature and especially in their negation of the essence of the victims. По вопросу о рабстве Конференция достигла согласия по тексту, в котором признается, что рабство и работорговля, включая трансатлантическую работорговлю, были ужасающими трагедиями в истории человечества не только в силу их отвратительного варварства, но и в плане их масштабов, организованного характера и в особенности предусматриваемого ими отрицания самой сути этих жертв.
The tragic events of 11 September 2001 not only had the immediate effect of instilling chilling fear, they also marked the onset of a growing commitment to international peace and security by the international community and the emergence of a sense of mobilization and solidarity in the fight against terrorism, which is indeed a negation of the right to life. Прямым следствием трагических событий 11 сентября 2001 года стал не только охвативший людей жуткий страх — эти события также придали импульс укреплению приверженности международному миру и безопасности со стороны международного сообщества, заставили осознать необходимость мобилизации усилий и укрепления солидарности в борьбе с терроризмом, который по сути своей является отрицанием права на жизнь.
There is no doubt that the desire to codify is normally accompanied by a concern to preserve the rule being affirmed: if it were possible to formulate a reservation to a provision of customary origin in the context of a codification treaty, the codification treaty would fail in its objectives, to the point that reservations and, at all events, multiple reservations, have been viewed as the very negation of the work of codification. Нет никаких сомнений в том, что " стремление к кодификации сопровождается обычно желанием сохранить подтверждаемую норму ": " Если можно было бы формулировать оговорки к положениям, содержащим обычные нормы, то кодификационный договор (…) не достиг бы своих целей … ", поскольку оговорки, и в любом случае оговорки в их совокупности, могут рассматриваться в качестве «отрицания самой работы по кодификации ".
Stealing elections, suppressing the vote, and behaving in contempt of the rule of law are negations of democracy. Похищение результатов выборов, подавление голосов избирателей и проявление неуважения к верховенству закона - это отрицание демократии.
Offensive space control includes "negation’ of adversary capabilities, such as active defensive and offensive measures to ‘deceive, disrupt, degrade, deny or destroy" an adversary’s space capabilities. Наступательный подход предполагает «вывод из строя» средств противника путем активных оборонительных и наступательных мер по «дезориентации, снижению эффективности, деактивации или уничтожению» космических средств противника.
With regard to article 16, the author believes that his enforced disappearance is inherently a negation of the right to recognition everywhere as a person before the law. Относительно статьи 16 автор полагает, что его насильственное исчезновение по существу в любом случае является отказом в праве на признание его правосубъектности.
The eight indicators are: the space environment; laws, policies, and doctrines; civil space and global utilities; commercial space; space support for terrestrial military operations; space systems protection; space systems negation; and space-based strike weapons. Такими показателями являются: космическая среда; законы, политика и доктрины; гражданский космос и глобальные предприятия; коммерческое пространство; космическая поддержка наземных военных операций; защита космических систем; подавление космических систем; ударное оружие космического базирования.
This ISIS creed is a critical challenge to be overcome: keeping alive the idea of Syria as a viable entity — even on life support — is a necessary exit ramp for this conflict, just as the negation of Syria (and Iraq) has been instrumental in recruiting and mobilizing ISIS followers in the first place. Идея о сохранении Сирии в качестве жизнеспособного образования, пусть даже с внешней поддержкой, является необходимой основой для выхода из этого конфликта. А отказ Сирии (и Ираку) в праве на государственное существование это прежде всего важный и удобный довод для вербовки и мобилизации последователей ИГИЛ.
Overall, the survey found that access to space for civil and commercial purposes is increasing; that military-commercial interdependence is rising as are terrestrial military operations'reliance on space-based assets; that the US continues to dominate in the application of space-based assets for military purposes and in developing space assets protection and negation capabilities; and that there continues to be a deadlock in international discussions over PAROS. В целом обзор показал, что происходит возрастание доступа к космосу в гражданских и коммерческих целях; возрастает военно-коммерческая взаимозависимость, равно как и опора наземных военных операций на ресурсы космического базирования; США продолжают доминировать в применении ресурсов космического базирования в военных целях и в развитии потенциалов защиты космических ресурсов и отказа в доступе; и продолжается затор в международных дискуссиях по ПГВКП.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.