Sentence examples of "отрицанием" in Russian

<>
Запрет на платки стал ещё одним отрицанием существования социального меньшинства. The ban on headscarves has become one more denial of the existence of a social minority.
Тобен был задержан в 1999 году, когда во время своего посещения Германии распространял листовки с отрицанием трагедии Холокоста. Toben had been arrested in 1999 when, on a visit to Germany, he had distributed leaflets denying the Holocaust.
Консенсус является отрицанием руководства и часто рецептом для политического паралича. Consensus is the negation of leadership and frequently a recipe for political paralysis.
Дебаты — академическая игра между согласием и отрицанием. Debate is an academic game between the affirmative and the negative.
Кроме того, замечена связь между отрицанием глобального потепления и приверженностью другим теориям заговора. A tendency to believe other conspiracy theories was also linked to denial of climate change.
Но было бы ошибкой противостоять представляемой ими угрозе просто отрицанием того факта, что для новых форм войны могут потребоваться новые правила. But it would be a mistake to counter the threat they pose simply by denying the fact that new forms of warfare may require new rules.
Личность современного пакистанца во многом определяется отрицанием индийско-индусской личности и принятием глобальной панисламской хартии. The modern Pakistani identity is shaped largely by the negation of an Indian-Hindu identity and the adoption of a global pan-Islamic charter.
Ле Пен обвинила ведущие партии в том, что они сплотились против нее и посчитала их сотрудничество отрицанием демократии. Le Pen accused the mainstream parties of ganging up on her, describing their cooperation as a denial of democracy.
Но проблема, возникшая в связи с отменой Дня Победы и отрицанием Великой Отечественной войны, заключается в том, что это решение разрушает чувство гордости за коллективные достижения, которое долгое время служило источником самоидентификации и единения украинского народа. But the problem with removing Victory Day and denying the existence of the Great Patriotic War is that it destroys the sense of pride in collective accomplishment that has for so long been a source of culture and identity for Ukrainian people.
Мы осознаем, что есть прямая связь между отрицанием прав человека на внутригосударственном уровне, с одной стороны, и культурой насилия, которая в конечном итоге может сказаться не только на внутреннем положении, но и на международном и даже глобальном уровне. We are aware that there is a direct relationship between the internal negation of human rights, on the one hand, and a culture of violence that may eventually project its effects not only internally but also internationally and even globally.
Проверка избранного президента Дональда Трампа началась еще до его вступления в должность, и пока что он реагирует на нее отрицанием, уклончивыми высказываниями и попыткой уйти от прямого ответа. President-elect Donald Trump’s first test has come even before he is sworn in, and so far, he has responded with denial, equivocation and deflection.
Также предусматривается включение дополнительных видов преступлений, в первую очередь связанных с оправданием, отрицанием или принижением опасности некоторых преступлений, направленных против какой-либо группы и совершаемых по мотивам, относящимся к расе, цвету кожи, религии, родству или национальному и этническому происхождению. The introduction of further offences is also envisaged, particularly that of condoning, denying or trivialising certain crimes directed against a group, defined by reference to race, colour, religion, descent, or national or ethnic origin.
Прямым следствием трагических событий 11 сентября 2001 года стал не только охвативший людей жуткий страх — эти события также придали импульс укреплению приверженности международному миру и безопасности со стороны международного сообщества, заставили осознать необходимость мобилизации усилий и укрепления солидарности в борьбе с терроризмом, который по сути своей является отрицанием права на жизнь. The tragic events of 11 September 2001 not only had the immediate effect of instilling chilling fear, they also marked the onset of a growing commitment to international peace and security by the international community and the emergence of a sense of mobilization and solidarity in the fight against terrorism, which is indeed a negation of the right to life.
Результатом этих партнерств стало увеличение числа вторичных распространителей информации о ключевых идеях программы, таких как уважение памяти жертв, уважение достоинства и ценности каждой человеческой личности, пропаганда разнообразия, защита прав человека, борьба с отрицанием Холокоста и извлечение уроков из приведших к Холокосту и поддерживавших его обстоятельств, уроков, которые до сих пор остаются ценным опытом для предотвращения геноцида. These partnerships have resulted in the increase of multiple redisseminators of the programme's key messages: honour the memory of the victims; respect the dignity and worth of each individual; celebrate diversity; protect human rights; combat Holocaust denial; and learn from the circumstances that led to and perpetuated the Holocaust, which remain valuable lessons for the prevention of genocide.
Первый элемент сожалений - это отрицание. So the first consistent component of regret is basically denial.
Настало время положить конец отрицанию проблемы. It is time to stop denying the problem.
Эстетика зомби - это своего рода антиэстетика, отрицание красоты и молодости. The zombie aesthetic is an anti-aesthetic, the negation of beauty and youthfulness.
Правдоподобное отрицание вины сокращает издержки от вмешательства в зарубежные выборы. Plausible deniability drastically lowers the cost of meddling in a foreign country’s election.
Утверждения типа "если / то" являются двоичной функцией истинности где сложное утверждение логически равно отрицанию. "If / then" statements are binary truth functions wherein a compound sentence is logically equivalent to the negative.
Отрицание этого результата с помощью моратория явно не является абсолютным добром. Negating this outcome through a moratorium is clearly no unmitigated good.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.