Sentence examples of "neighborhoods" in English with translation "окружение"

<>
no matches found
The world is an unfair place and many people are stuck in bad neighborhoods. Мир несправедлив, и многие народы живут в плохом окружении.
Both countries are unlucky and exist in bad neighborhoods viewed as critical security concerns by Moscow. Обоим этим государствам не повезло, и существуют они в плохом окружении, в окружении соседей, которых Москва считает критически важными для собственной безопасности.
In the suburbanized, dual-income United States, stay-at-home moms are actually missing the social infrastructure that comes from extended family and local, small-scale neighborhoods. В субурбанизированных Соединенных Штатах, с обоими работающими супругами, матери-домохозяйки выпадают из социальной инфраструктуры из-за больших семей и ограниченного местного окружения.
Dynkin's map divided the world into several "micro regions" or neighborhoods, with the U.S. and European Union in one, Russia surrounded by a completed Eurasian Union in another, a third around China and a fourth comprising the countries of the Association of Southeast Asian Countries. На карте Дынкина мир разделен на несколько «микрорегионов» или районов. Первый из них — это США и Европейский Союз, второй — Россия и страны наконец оформленного Евразийского Союза, третий — Китай и его окружение, четвертый — страны Ассоциации государств Юго-Восточной Азии.
What could the long-term implications be of allowing the Russians and the Iranians to continue their clear and thus far successful strategies of extending their influence in their overlapping neighborhoods by fueling fractures within their neighbors and then stepping in and gaining influence over chunks of those neighbors, thereby also weakening their opponents? Каковы могут быть долговременные последствия, если мы позволим русским и иранцам продолжать свою понятную и пока успешную стратегию по расширению влияния в собственном общем географическом окружении? Эта стратегия заключается в содействии расколу у соседей, чтобы затем прийти и усилить свое влияние на них, одновременно ослабив их оппонентов.
Georgia is located in a bad geopolitical neighborhood. Грузия находится в неудачном геополитическом окружении.
Its strength is almost entirely contained within its own neighborhood. Собственную силу она почти полностью удерживает в пределах своего непосредственного географического окружения.
Just based on who lives in your immediate neighborhood around you. Их ответы были основаны на их ближайшем окружении.
We are at our best in our own neighborhood - and at our worst, too. Мы находимся в наилучшем положении в своем собственном окружении, но, вместе с тем, и в наихудшем.
Any major country is going to resent other nations intruding militarily into its immediate neighborhood. Ни одной крупной стране не понравится, когда другое государство осуществляет военное проникновение в ее непосредственное географическое окружение.
As a result, we began to reach out to countries in our neighborhood and beyond. В результате, мы стали сотрудничать со странами своего ближнего окружения и с более далекими странами.
Fundamentally, they are about whether Russia and China will acquire sphere of influences in their neighborhood. В основе своей спор идет о том, смогут ли Россия и Китай обрести сферу интересов в своем географическом окружении.
Russia’s current geopolitical neighborhood is far less tolerant of totalitarian ideologies than it was 90 years ago. Нынешнее геополитическое окружение России заметно менее терпимо относится к тоталитарной идеологии, чем 90 лет назад.
In addition to preventing an alliance between Russia and Ankara, the EU should rethink its goals in its neighborhood. В дополнение к предотвращению союза между Россией и Анкарой, ЕС должен пересмотреть свои цели в ближайшем окружении.
A dangerous neighborhood means inescapable risks, though Turkey has demonstrated a remarkable capacity during the last decade to surmount them. Опасное окружение означает неизбежные риски, хотя Турция и проявила невероятную способность преодолевать их в течение последнего десятилетия.
Putin has met his match in Erdogan, who is eager to prove Turkey’s international mettle against Russia in its own neighborhood. Путин нашел в лице Эрдогана достойного противника, полного решимости доказать способность Турции храбро действовать против России в своем географическом окружении
And we must state again and again that we want Russia to be strong and prosperous, a source of stability in its neighborhood. Мы должны снова и снова заявлять о том, что хотим видеть Россию сильной и процветающей, хотим, чтобы она обеспечивала стабильность в своем географическом окружении.
Indeed, Russia’s reaction is consistent with its recurrent discourse about being “squeezed out” of its own neighborhood and “encircled” by hostile Western powers. И действительно, в российской реакции постоянным рефреном звучат речи о «вытеснении» из ближнего зарубежья и «окружении» враждебными западными державами.
Given the challenges of our neighborhood, and the region's central role in global affairs, Turkey will not refrain from taking on new responsibilities. Учитывая проблемы нашего окружения и центральную роль региона в общемировых процессах, Турция не будет избегать принятия на себя новых обязанностей.
President Putin has met his match in President Erdogan who is eager to prove Turkey’s international mettle against Russia in its own neighborhood. Президент Путин нашел в лице Эрдогана достойного противника, полного решимости доказать способность Турции храбро действовать против России в своем географическом окружении.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.