Sentence examples of "neighboring state" in English

<>
Again, Iran’s involvement in the conflict roiling a neighboring state is considered evidence of nefarious goals. Вмешательство Ирана в конфликт, всколыхнувший в соседнем государстве, расценивается как доказательство имеющихся у страны предосудительных интересов.
Government troops did not and will not open fire on a neighboring state and residential areas, it said. Правительственные войска не открывали и не будут открывать огонь по соседнему государству и населенным пунктам, подчеркивается в заявлении.
Prime Minister Nouri al-Maliki joined the Iranian chorus against “the intervention of Sunni forces in a neighboring state.” Премьер-министр Нуари аль-Малик присоединился к иранскому хору против “интервенции суннитских сил в соседнее государство”.
They felt the Georgian president had offended protocol by using their parliament to attack a neighboring state with whom they try to maintain good relations. Им показалось, что грузинский президент нарушил протокол, использовав их парламент для нападок на соседнее государство, с которым они стараются поддерживать добрые отношения.
“In terms of impact on military capabilities, Russia is already strong enough to defend itself in a conventional war against any adversary and to defeat any neighboring state other than China,” Gorenburg wrote. "Что касается боевого потенциала, то Россия достаточно сильна для того, чтобы защититься в ходе неядерной войны от любого противника, а также одержать верх над любым соседним государством, за исключением Китая, — написал Горенбург.
But consider this: until the crisis in Ukraine, Moscow used force against a neighboring state only one time, in 2008, after Georgian president Mikheil Saakashvili first ordered attacks on Russian peacekeepers in South Ossetia. Но задумайтесь вот о чем: до кризиса на Украине Москва применяла силу против соседнего государства всего один раз, в 2008 году, и было это после того, как грузинский президент Михаил Саакашвили первым приказал атаковать российских миротворцев в Южной Осетии.
As I wrap up my time as SACEUR, a tenure marked by the invasion of a neighboring state by Russian Federation forces, it seems utterly implausible that there are still those out there, some of them influential figures, who doubt the utility of NATO. Теперь, когда срок моих полномочий в качестве верховного главнокомандующего Объединенных вооруженных сил НАТО в Европе заканчивается — срок, который запомнится вторжением вооруженных сил Российской Федерации на территорию соседнего государства — кажется совершенно невообразимым, что остались еще влиятельные люди, которые сомневаются в практической ценности НАТО.
It genuinely does seem that, over the past five months, Russia has regressed: it has not only waged a hyper aggressive, Soviet-style, information war against the “Kyiv fascists,” it has openly annexed the territory of a neighboring state and subsequently supported separatist forces waging war against its central government. Безусловно, возникает такое впечатление, что за последние пять месяцев Россия регрессировала: она не только ведет гиперагрессивную информационную войну в советском духе с «киевскими фашистами», но и аннексировала часть территории соседнего государства, а потом еще и поддержала сепаратистов, сражающихся против центрального правительства.
It signed treaties of nonaggression with neighboring states and then absorbed those states. Оно подписывало пакты о ненападении с соседними государствами, а затем захватывало их. ...
Indeed, NATO made resolving territorial disputes with neighboring states a condition of acceptance for new members. Надо сказать, что урегулирование территориальных споров между соседними государствами Североатлантический альянс сделал непременным условием для принятия в свои ряды новых членов.
Secession does not jeopardize the viability of the rump state or the security of neighboring states. Отделение не ставит под угрозу жизнеспособность оставшихся частей страны или безопасность соседних государств.
The border dispute remains unsettled, and both countries vie for influence in neighboring states such as Myanmar. Пограничный спор остается нерешенным, и обе страны соперничают за влияние в таких соседних государствах, как Мьянма.
It has used cyberwarfare against neighboring states. It has engaged in extensive information warfare on a global scale. Москва ведет кибервойну против соседних государств, а также масштабную информационную войну с глобальным размахом.
Roughly 1.5 million people have now lost their homes, and 400,000 have fled to neighboring states. Примерно 1,5 миллиона людей уже потеряли свои дома, и 400 000 сбежали в соседние государства.
The Russian state seeks to shape the foreign policies of neighboring states and heavily influence their governing coalitions. Российское государство стремится формировать внешнюю политику соседних государств и оказывать существенное влияние на правящие там коалиции.
and the prospect of using trade, aid, and membership as catalysts to encourage neighboring states to become open societies. и перспектива использования торговли, помощи и членства в ЕС как катализаторов для поощрения превращения соседних государств в открытые общества.
Even if not, the flight of millions of Sunni refugees will weaken the foundations of neighboring states, including Jordan. Но даже если это не произойдет, то миграция миллионов суннитских беженцев ослабит устои соседних государств, включая Иорданию.
Washington will also need to prepare the neighboring states so they will be less vulnerable to a newly empowered Iran. Вашингтону также потребуется подготовить соседние государства, чтобы они были менее уязвимы перед повысившим свои возможности Ираном.
This restatement of fundamental precepts restored Confucianism to a primacy in China and neighboring states that remained unchallenged for 700 years. Эта переформулировка фундаментальных принципов восстановила доминирующее положение конфуцианства в Китае и соседних государствах, и так продолжалось без особых потрясений на протяжении 700 лет.
It seeks to be finely balanced, respecting the regime’s sovereignty while subtly pressing home the point in unison, as neighboring states. Необходимо сделать его более уравновешенным и уважающим суверенитет режима. Этого можно добиться, если в статусе соседних государств совместными усилиями искусно настаивать на своей точке зрения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.