Verwendungsbeispiele von "news organizations" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
they also suffer more harassment, imprisonment, and fatalities than their colleagues at other major news organizations. кроме того, их больше преследуют, чаще лишают свободы и убивают, чем их коллег из других главных служб новостей.
Al Jazeera journalists are household names; they also suffer more harassment, imprisonment, and fatalities than their colleagues at other major news organizations. Имена журналистов Аль-Джазиры известны в каждой ближневосточной семье; кроме того, их больше преследуют, чаще лишают свободы и убивают, чем их коллег из других главных служб новостей.
Given the absence of any regulation regarding fairness in news coverage of campaigns, the blatant corruption of many news organizations, and the absence of a current affairs program on national, prime-time television, banning the purchase of airtime merely erects an insurmountable barrier to potential new political entrants. Учитывая отсутствие какого-либо постановления о справедливости при освещении кампаний, вопиющую коррупцию многих служб новостей и отсутствие программы, освещающей текущие события по национальному телевидению в прайм-тайм, запрет на покупку эфирного времени просто воздвигает непреодолимый барьер для новых потенциальных политических участников.
Astonishment, shock, horror in news organizations. Изумление, потрясение, ужас в новостных агентствах.
Terrorist attacks have affected news organizations, particularly in Europe, in unexpected ways. Теракты повлияли на СМИ неожиданным образом, причём особенно в Европе.
Fourth, news organizations must engage audiences – talking to them, not down to them. Четвертое, СМИ должны привлекать к участию аудиторию – говорить с ней, а не говорить ей.
News organizations argue that the policy is motivated by respect for the alleged victims. СМИ утверждают, что такая политика мотивирована уважением к предполагаемым жертвам.
The Estonian presidency, parliament, government ministries, political parties, news organizations, banks, and communications companies were all hit. Под удар попали президент Эстонии, парламент, министерства, политические партии, новостные организации, банки и телекоммуникационные компании.
Of course, news organizations operate as businesses, and defying powerful governments can be a bad business strategy. Конечно, агентства новостей функционируют как деловые организации, и противостояние сильным правительствам может быть плохой стратегией ведения бизнеса.
Because journalists’ safety directly affects news organizations’ employees, freelancers, and audiences, these organizations should report on the topic. Проблема безопасности журналистов напрямую влияет на штатных и внештатных сотрудников медиа-организаций, а также на их аудиторию, поэтому эти организации должны сообщать новости на эту тему.
Building a creative digital distribution system that eludes government censors would help news organizations establish and enlarge their markets. Создание инновационной цифровой системы распространения информации, неподвластной цензуре правительств, могло бы помочь агентствам новостей создать новые рамки и расширить прежние.
US news organizations are fortifying their positions by emphasizing core journalistic practices such as source verification and fact checking. Новостные организации США укрепляют свои позиции, подчеркивая необходимость применения основных журналистских навыков, таких как подтверждение источников и проверка фактов.
Such reporting, which may be delivered even by traditional news organizations, can be very damaging, not least for political leaders. Подобные репортажи, которые встречаются даже в традиционных СМИ, могут оказаться крайне вредными, например, для политических лидеров.
Yes, we need news organizations to deliver reliable information; but we also need those receiving it to be savvy consumers. Да, нам нужны новостные организации, которые поставляют надёжную информацию. Но нам нужно, чтобы и те, кто её получает, были грамотными потребителями.
Traditional news organizations, especially local newspapers, are steadily disappearing, shrinking voters’ access to information that is vital to making informed political decisions. Традиционная пресса, особенно местные газеты, постепенно исчезает, сужая доступ избирателей к информации, которая критически важна для принятия информированных политических решений.
Indeed, Western journalists and news organizations seem to accept as a fact of life censorship within countries that routinely control the media. В самом деле, западные журналисты и агентства новостей, похоже, принимают как нечто неизбежное цензуру в тех странах, которые постоянно контролируют СМИ.
Thus, China’s rulers acted in character last December, when they cracked down on news organizations that were getting a bit too assertive. В таком духе правители Китая действовали в декабре прошлого года, когда устроили облаву на новостные организации, становившиеся уж слишком самоуверенными.
And that's changed, because we've had a huge shift in the balance of power from the news organizations to the audience. Раньше всё было по-другому. Власть перешла от СМИ к зрителям.
Not too long ago, the only journalists working in conflict areas who might be afforded protection were those working for wealthy, predominantly Western news organizations. Ещё совсем недавно единственными журналистами в зонах конфликта, которые могли позволить себе меры защиты, были сотрудники богатых СМИ, как правило, западных.
But what has changed for news organizations is that, thanks to social media, they no longer have a monopoly on holding the powerful to account. Однако вот что изменилось для агентств новостей – благодаря социальным сетям они утратили монополию на привлечение властей к ответственности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!