Usage examples of "normal conditions" in English with translation to Russian

<>
Under normal conditions, ambient temperatures are much lower than 182ºC. В нормальных условиях температура окружающей среды значительно ниже 182?C.
In normal conditions, once the political cycle begins to pay dividends the disaffection ebbs. В нормальных условиях, как только политический цикл начинает приносить дивиденды, недовольство постепенно утихает.
provide information support for positive initiatives designed to establish normal conditions for life and economic activity. информационная поддержка позитивных инициатив, ориентированных на формирование нормальных условий жизни и хозяйственной деятельности.
For normal conditions of use, all the internal parts of the control device must be protected against damp and dust. Для целей обеспечения нормальных условий использования все внутренние части контрольного устройства должны быть защищены от попадания влаги и пыли.
In reversible semi-transverse systems, the same duct is used to supply fresh air under normal conditions and to exhaust smoke in case of fire. В реверсивных полупоперечных системах одни и те же воздуховоды используются для подачи свежего воздуха в нормальных условиях и для вытяжки дыма в случае пожара.
Pursuant to article 8 of the Rights of the Child Act, every child has the right to life and to physical and mental development in normal conditions. Согласно статье 8 Закона Азербайджанской Республики " О правах ребенка ", каждый ребенок имеет право на жизнь и физическое, умственное и нравственное развитие в нормальных условиях.
In normal conditions, drivers of cars should respect a distance from the vehicle in front at least equal to that which a vehicle can cover in 2 seconds. В нормальных условиях водители легковых автомобилей должны соблюдать дистанцию до впереди идущего транспортного средства, по крайней мере равную дистанции, которую автомобиль может пройти за 2 секунды.
It is estimated that under normal conditions, about 25 million United States citizens would have visited Cuba as tourists, which would have generated income of more than US $ 16 billion. Согласно оценкам, в нормальных условиях порядка 25 миллионов американских граждан осуществили бы поездки в качестве туристов в нашу страну, что привело бы к получению доходов свыше 16 млн. долл. США.
In normal conditions of traffic, drivers of cars should respect a distance from the vehicle in front at least equal to that which a vehicle can cover in 2 seconds. При нормальных условиях движения водители легковых автомобилей должны соблюдать дистанцию до впереди идущего транспортного средства, по крайней мере равную дистанции, которую автомобиль может пройти за 2 секунды.
Each inner packaging shall be securely packed in an intermediate packaging with cushioning material in such a way that, under normal conditions of transport, they cannot break, be punctured or leak their contents. каждая единица внутренней тары должна надежно укладываться в промежуточную тару с прокладочным материалом таким образом, чтобы в нормальных условиях перевозки не происходило ее разрыва, прокола или утечки ее содержимого.
The complainant is currently detained in the penitentiary institution “Gebze M Tipli Kapali Infaz Kurumu” (Gebze City), and in a conversation with her, she had confirmed that she is detained under normal conditions. В настоящее время заявитель содержится под стражей в пенитенциарном учреждении " Gebze M Tipli Kapali Infaz Kurumu " (город Гебзе), и во время разговора с ней она подтвердила, что ее содержат в нормальных условиях.
Each inner packaging shall be securely packed in an intermediate packaging with cushioning material in such a way that, under normal conditions of carriage, they cannot break, be punctured or leak their contents. каждая единица внутренней тары должна надежно укладываться в промежуточную тару с прокладочным материалом таким образом, чтобы в нормальных условиях перевозки не происходило ее разрыва, прокола или утечки ее содержимого.
It needs to be kept in mind that the Palestinian population in the occupied territories is, even under normal conditions, very poor, particularly the 50 per cent of the Palestinians living in refugee camps. Необходимо помнить о том, что палестинское население на оккупированных территориях является даже в нормальных условиях весьма бедным, особенно те 50 % палестинцев, которые живут в лагерях для беженцев.
Division 1.5: “Very insensitive substances having a mass explosion hazard which are so insensitive that there is very little probability of initiation or of transition from burning to detonation under normal conditions of carriage. Подкласс 1.5: " Вещества очень низкой чувствительности, которые характеризуются опасностью взрыва массой, но обладают настолько низкой чувствительностью, что существует очень малая вероятность их инициирования или перехода от горения к детонации при нормальных условиях перевозки.
Decades after the "Hunger Winter," researchers documented that people whose mothers were pregnant during the siege have more obesity, more diabetes and more heart disease in later life than individuals who were gestated under normal conditions. Через десятилетия после "Голодной зимы" исследователи установили что люди, чьи матери были беременны во время блокады, больше страдали ожирением, диабетом и болезнью сердца позднее в жизни, чем люди, выношенные в нормальных условиях.
For safety reasons, road users should maintain an adequate distance from the vehicle in front of them under normal conditions and also in the event of a breakdown, congestion, an accident or a fire in a tunnel. По соображениям безопасности участникам дорожного движения следует соблюдать надлежащую дистанцию до движущегося впереди транспортного средства при нормальных условиях движения, а также в случае поломки транспортного средства, дорожного затора, ДТП или пожара в туннеле.
Packages damaged or leaking radioactive contents in excess of allowable limits for normal conditions of transport may be removed to an acceptable interim location under supervision, but shall not be forwarded until repaired or reconditioned and decontaminated. Упаковки с повреждениями или утечкой радиоактивного содержимого, превышающими допустимые пределы для нормальных условий перевозки, могут быть удалены на подходящий промежуточный объект, находящийся под контролем, но не должны отправляться дальше, прежде чем они не будут отремонтированы или приведены в надлежащее состояние и дезактивированы.
" ISOFIX attachments " and latching indicators shall be capable of withstanding repeated operations and shall, before the dynamic test prescribed in paragraph 8.1.3., undergo a test comprising 2000 ± 5 opening and closing cycles under normal conditions of use. " Крепления ISOFIX " и индикаторы фиксации должны выдерживать повторяющиеся эксплуатационные процедуры и до проведения динамического испытания, предписанного в пункте 8.1.3, должны пройти испытание, предусматривающее выполнение 2000 ± 5 циклов открытия и закрытия при нормальных условиях эксплуатации.
The overall sound quality was rated better than in the first full-scale experiment (up from-0.8 to-0.3) and it would have been even closer to normal conditions if it had not been for the echo and synchronization. В целом качество звука оценивалось выше, чем в первом полномасштабном эксперименте (с-0,8 до-0,3) и оно было бы еще ближе к нормальным условиям, если бы не проблема эхо и синхронизации.
The whole installation shall be so designed, constructed and protected such that it cannot provoke any ignition or short-circuit under normal conditions of use of vehicles and that these risks can be minimized in the event of an impact or deformation. Весь этот блок должен быть сконструирован, изготовлен и защищен таким образом, чтобы при нормальных условиях эксплуатации транспортных средств в нем не возникало ни воспламенения, ни короткого замыкания и чтобы в случае удара или деформации эта опасность сводилась к минимуму.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!