Sentence examples of "offer" in English with translation "выражать"

<>
We offer him our deepest appreciation. Мы выражаем ему за это нашу глубочайшую признательность.
May I offer you my sincere condolences Позвольте выразить вам мои искренние соболезнования
I was gonna offer my condolences, but please. Я хотел выразить свои соболезнования, но как вам угодно.
We offer our sincere condolences to the bereaved families. Мы выражаем искренние соболезнования семьям пострадавших.
I offer this appreciation and support for a particular reason. У меня особый повод, чтобы выражать эту признательность и поддержку.
Well, I made it pretty clear how I felt about his offer. Ну я довольно ясно выразила свои чувства по поводу этого предложения.
Even Mu'ammar al-Qadhdhafi of Libya pledged to offer assistance to the United States. Даже ливийский лидер Муаммар аль Каддафи выразил желание помочь Соединенным Штатам.
I apologize for not making more of an effort to come by and offer my condolences. Прошу прощения за то, что не приложил больших усилий, чтобы прийти и выразить свои соболезнования.
President Reuven Rivlin visited the kibbutz, which is located close to the Gaza border, to offer his support. Президент Реувен Ривлин посетил кибуц, который расположен неподалеку от границы с Газа, чтобы выразить свою поддержку.
Mr. Schori (Sweden) (spoke in French): I offer my warm thanks to Jean-Marie Guéhenno for his important contribution. Г-н Шори (Швеция) (говорит по-французски): Я выражаю сердечную благодарность Жан-Мари Геэнно за его важный вклад.
President Donald Trump declared it a “terrible thing” and called Russian president Vladimir Putin to offer sympathy and assistance. Президент Дональд Трамп сказал, что это «ужасно», и позвонил российскому президенту Владимиру Путину, чтобы выразить свои соболезнования и предложить помощь.
So at the end of last month Erdogan wrote to offer his condolences to the family of the Russian pilot who died. Поэтому в конце июня Эрдоган написал письмо, в котором выразил соболезнования семье погибшего российского летчика.
So to Norma we offer our deep gratitude for her dedication and service to the Council, to us and to advancing global peace and security. Поэтому мы выражаем глубокую признательность Норме за ее самоотверженность и за ее службу Совету, нам и за содействие делу глобального мира и безопасности.
In that regard, we must offer our sincere thanks and deep appreciation for the continuing and sustained interest that the Special Committee has shown Tokelau. В этой связи мы выражаем вам нашу искреннюю благодарность и глубокую признательность за сохраняющийся и постоянный интерес к Токелау со стороны Специального комитета.
An hour after his first tweet, Pushkov circled around to offer condolences to those killed in the terrorist attacks ... and urge closer cooperation with Russia. Через час после своего поста в Twitter Пушков появился вновь и выразил соболезнования родственникам погибших во время терактов... и призвал к более тесному взаимодействию с Россией.
One of the first leaders to offer his condolences after the 9/11 attacks, Putin shared Russian intelligence on al Qaeda with the United States. После 11 сентября он одним из первых выразил свои соболезнования США и поделился разведывательными данными об Аль-Каиде.
“I also offer profuse thanks to Portugal, which, from a great distance, showed no hesitation in deploying its elite police force, the Republican National Guard (GNR). Я также выражаю глубокую благодарность Португалии, которая, находясь от нас на столь далеком расстоянии, без всяких колебаний направила свои элитные полицейские силы, Республиканскую национальную гвардию (РНГ).
Although paragraph (4) of the commentary discussed the possibility of joint claims, some viewed it as failing to offer direction in respect of separate or successive claims. Хотя в пункте 4 комментария говорится о возможности совместного выдвижения требований, некоторые выразили мнение о том, что он не обеспечивает ориентацию в отношении отдельных или последовательных требований.
Lagarde, appearing on France’s TF1 television today, called on Greece’s opposition parties to offer support to the government as it seeks to slash the budget deficit. Лагард, появившись на французском телеканале TF1 сегодня, призвала оппозиционные партии Греции выразить поддержку правительству в его усилиях по уменьшению бюджетного дефицита.
The mechanisms currently on offer are treaty-based, constitutional, and statutory debt ceilings, pegged as a ratio of GDP, or, as in the US, established in nominal terms. Имеющиеся в настоящее время механизмы бывают договорными, конституциональными и установленными законом потолками задолженности, фиксируемые как соотношение к ВВП или, как в США, устанавливаемые в номинальном выражении.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.