Usage examples of "olfactory dysfunction" in English with translation to Russian

<>
Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking? Эректильная дисфункция моего мужа вызвана тем, что он начал пить?
We're looking for auditory and olfactory cues that he would associate with what it was like back then. Мы ищем слуховые и обонятельные сигналы, которые он мог бы ассоциировать с тем временем.
Teamwork, as distinct from dysfunction struggles for power, is critical. Наличие команды, как альтернатива борьбе за власть топ-менеджеров компании, является одним из критических факторов.
They found that tsetse have fewer genes for olfactory and gustation receptors, and more genes for detecting carbon dioxide – key to helping them find a host. Они обнаружили, что мухи цеце имеют меньше генов для рецепторов обоняния и вкуса и больше генов для обнаружения углекислого газа – ключа, который помогает им найти жертву.
Nor do they want myriad internal debates and/or dysfunction made public, i.e., a bumbling CEO or a battling board of directors. Тем более они не хотят, чтобы наружу выходили внутренние споры и неурядицы, чтобы становилось известно о неумелом генеральном директоре или ссорах в совете директоров.
By seven months of gestation, the fetus' taste buds are fully developed, and its olfactory receptors, which allow it to smell, are functioning. К седьмому месяцу беременности, вкусовые рецепторы плода полностью развиты и его обонятельная система уже функционирует.
In a deliberative body like the US senate, a chamber that can no longer pass a budget and that increasingly borders on complete dysfunction, a 92 to 4 vote is a truly shocking degree of unanimity. Совещательный орган, каким является сенат США, не может принять бюджет, и в своей работе балансирует на грани полной дисфункции. На этом фоне голосование 92 к 4 - это потрясающее проявление единодушия.
And I can with all honesty look her in the eye and say, "Because our pheromones matched our olfactory receptors." И я могу абсолютно честно посмотреть ей в глаза и сказать: "Потому что наши феромоны совпали с нашими обонятельными рецепторами".
That could change, however, if the chronic delays and dysfunction of the past few weeks continue: polls show that Russians are willing to wait a little longer, but that they hold the government responsible for any problems. Впрочем, это может измениться, если будут продолжаться характерные для последних недель хронические проволочки и сбои. Опросы показывают, что россияне готовы еще немного подождать, но ответственность за все проблемы возлагают на правительство.
History suggests that when internal political dysfunction overwhelms external attempts at stabilization, getting out sooner rather than later is in the best interest of an occupying power. История учит нас, что, когда расстройство внутриполитической системы сводит на нет попытки стабилизации извне, своевременный уход оказывается в интересах державы-оккупанта.
Some patients, by contrast, suffer at the opposite extreme of dysfunction. Некоторые больные, наоборот, страдают расстройствами абсолютно противоположного характера.
Is there any chance that the snowball of debt, dysfunction, and doubt will fall apart harmlessly before it gathers more force? Если ли какой-либо шанс, что снежный ком из долгов, дисфункциональности и сомнений распадется безвредно, прежде чем он станет крепче?
They can be emotional (anxiety, depression, hypochondria, and alienation), cognitive (loss of concentration or recall, inability to learn new things, be creative, make decisions), behavioural (abuse of drugs, alcohol, and tobacco, refusal to seek or accept treatment), or physiological (neuroendocrine and immunological dysfunction). Они могут быть эмоциональными (беспокойство, депрессия, ипохондрия и отчуждение), познавательными (потеря концентрации или памяти, неспособность изучать что-то новое, творить, принимать решения), поведенческими (злоупотребление наркотиками, алкоголем и табаком, отказ обратиться за консультацией или подвергнуться лечению) или физиологическими (невроэндокринная и иммунологическая дисфункция).
The current crises in the United States and Europe - the result primarily of US capitalism's inherent ethical failures, and to Europe's dysfunction - might be seen as lending credibility to Spengler's view of democracy's inadequacy, and to his dismissal of Western civilization as essentially being driven by a corrupting lust for money. Нынешний кризис в США и Европе, который, прежде всего, является результатом свойственных капитализму США этических неудач и дисфункции Европы, можно рассматривать как кредит доверия представлению Шпенглера о неадекватности демократии и его роспуску Западной цивилизации, которая постоянно действует под руководством разрушающей жажды денег.
A wide range of effective treatments are available that don't cause weight gain, sexual dysfunction, diabetes, memory loss, or addiction. Имеется широкий диапазон эффективных лечений, которые не вызывают увеличение веса, сексуальную дисфункцию, диабет, потерю памяти или привыкаемость.
Is it sustained economic decline, high and long-term unemployment, poverty, rampant inflation, a precipitous fall in the exchange rate, fiscal deficits, high borrowing costs, and political dysfunction? Продолжительный экономический спад, высокая и продолжительная безработица, бедность, безудержная инфляция, стремительное падение обменного курса, бюджетный дефицит, высокая стоимость кредитов и политическая дисфункция?
Critics are trying to identify the ideas as well as the interests that were responsible for financial and economic dysfunction. Критики пытаются идентифицировать идеи, а так же интересы, которые могли бы нести ответственность за финансовые и экономические дисфункции.
That is why ongoing dysfunction in the US financial system has helped to fuel such a deep global recession. Именно поэтому текущая дисфункция финансовой системы США привела к настолько глубокому мировому кризису.
As a result, millions of people die every year from diseases for which no new drugs are in the pipeline, while drug companies pour billions into developing cures for erectile dysfunction and baldness. В результате миллионы людей умирают каждый год от болезней, против которых не ожидается поступления новых лекарств, в то время как фармацевтические компании вливают миллиарды в поиск лекарств от эректильной дисфункции и облысения.
Despite massive evidence of the widespread death, poverty, suffering, and dysfunction she and her late husband, the dictator Ferdinand Marcos, inflicted on the Philippines, the only real disappointment she has subsequently endured has been losing the last presidential election she was allowed to contest. Несмотря на повсеместные доказательства нищеты, страданий и дисфункции, которые она и ее покойный супруг - диктатор Фердинанд Маркос - принесли стране, ее единственным реальным разочарованием с тех пор было поражение на последних президентских выборах, в которых ей разрешили принимать участие.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!