Sentence examples of "on the entry into force" in English

<>
Government Decree on the Entry into Force of the Act Amending the Frontier Guard Act Правительственное постановление о вступлении в силу Законодательного акта о внесении поправок в Закон об охране границы
Another, representing a group of countries, pointed out that the Vienna Convention on the Law of Treaties entrusted parties with ultimate responsibility for reaching agreement on the interpretation and application of treaties, including provisions on the entry into force of amendments. Другой, представляя группу стран, указал на то, что Венская конвенция о праве договоров возлагает на Стороны основную ответственность за достижение договоренности относительно толкования и применения договоров, включая положения о вступлении в силу поправок.
The Working Party will be informed on the entry into force of the European standard (CEN 12830) on temperature recorders for the storage and distribution of chilled, quick (deep)-frozen and frozen foodstuffs and ice cream-tests, performance, and suitability for use. Рабочая группа будет проинформирована о вступлении в силу Европейского стандарта (CEN 12830) " Термографы для хранения и доставки охлажденных, быстрозамороженных (глубокозамороженных) и замороженных пищевых продуктов и мороженого- испытания, рабочие характеристики и пригодность для использования ".
In accordance with the Federal Act on the entry into force of the Code of Criminal Procedure of the Russian Federation of 22 November 2001, as set out in version No. 181- FZ оf 27 December 2002, jury trials are gradually being introduced into courts throughout the Federation. В соответствии с Федеральным законом «О введении в действие Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации» от 22 ноября 2001 г., в редакции Федерального закона от 27 декабря 2002 г. № 181- ФЗ форма судопроизводства с участием суда присяжных поэтапно вводится на всей территории Российской Федерации.
Concerning the effects of reservations and objections on the entry into force of treaties, particular attention should be paid to the situation of treaties with a limited number of participants: would reservations to such treaties have the effect of causing the treaty to lapse or would they be impermissible? Рассматривая вопрос о влиянии оговорок и возражений на вступление договоров в силу, необходимо обратить особое внимание на договоры с ограниченным числом участников: не приведут ли оговорки к таким договорам к тому, что договор прекратит свое действие или они будут считаться неправомерными?
The State party maintains that, since all legal action regarding this matter has been time-barred since 15 October 1997, no continuing violation of the Covenant can be alleged, unless it were to be considered that domestic law became invalid on the entry into force of the Covenant for Burkina Faso, which is not the case. Государство-участник утверждает, что, поскольку в отношении любых судебных действий по этому делу срок давности истек 15 октября 1997 года, невозможно говорить о длящемся нарушении Пакта, разве что если допустить, что внутреннее законодательство утратило силу в связи с вступлением в силу Пакта для Буркина-Фасо, что явно не имеет места в действительности.
As to the prohibitions on the entry into or transit through Italian territory of persons identified by the Committee pursuant to paragraph 7 of resolution 1343 (2001), the Sanction Committee's list was transmitted to all Italian diplomatic and Consular posts and to the competent authorities of the Ministry of Interior Affairs. Что касается запрещения въезда на территорию Италии или проезда через нее лиц, определенных Комитетом в соответствии с пунктом 7 резолюции 1343 (2001), то перечень Комитета по санкциям был направлен во все итальянские дипломатические и консульские службы и компетентные органы министерства внутренних дел.
Deputies have proposed accelerating the entry into force of the law on personal data Депутаты предложили ускорить вступление в силу закона о персональных данных
Morocco had also promulgated a law on the entry into and stay in Morocco of foreign nationals and set up a migration office at the Ministry of the Interior, in addition to allocating additional resources. Кроме того, в Марокко был принят закон о въезде и пребывании на территории страны иностранных граждан и создан отдел миграции при Министерстве внутренних дел, а также выделены дополнительные ресурсы.
Dengin and Yushchenko are also two of the authors of the current bill that aims to push forward the date of the entry into force of the already passed law. Деньгин и Ющенко также являются одними из авторов нынешнего законопроекта о переносе даты вступления в силу уже принятого закона.
the entry into force of the Protocol for establishing an African Court on Human and Peoples' Rights. вошел в силу Протокол об учреждении Африканского суда по защите прав человека и народов.
With little fanfare, January 25, 2004, marked a milestone in the history of the protection of human rights in Africa: the entry into force of the Protocol for establishing an African Court on Human and Peoples' Rights. 25 января 2004 года без лишней помпы была отмечена важная веха в истории защиты прав человека в Африке: вошел в силу Протокол об учреждении Африканского суда по защите прав человека и народов.
One of the most important and overdue developments in this area is the entry into force of the CTBT, which will outlaw all nuclear explosions, regardless of their size, location, or declared purpose. Одним из самых важных и запаздывающих шагов в данной области является введение в действие Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, что сделает незаконным любые ядерные взрывы, вне зависимости от их величины, места проведения или заявленной цели.
Since the entry into force of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD), efforts to improve the assessment and monitoring of desertification have continued, mainly in the framework of the implementation of the Convention. После вступления в силу Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) были продолжены мероприятия по совершенствованию оценки и мониторинга опустынивания, причем главным образом в контексте осуществления Конвенции.
While the Committee welcomes the entry into force of the law eliminating the death penalty, it remains concerned about the past practice of the State party resulting in failure to inform families of persons sentenced to death about the time and place of executions and the location of the bodies, which causes them distress. Хотя Комитет приветствует вступление в силу закона, упраздняющего смертную казнь, он по-прежнему обеспокоен прошлой практикой государства-участника, приводившей к тому, что родственникам лиц, приговоренных к смертной казни, не сообщалось о времени и месте казни и о нахождении тел, что вызывало их страдания.
As to the admissibility ratione temporis of the communication, the author states that he suffered continuing effects of his original conviction in violation of the Covenant past the entry into force of the Optional Protocol in the form of his prison term. Что касается приемлемости ratione temporis сообщения, то автор заявляет, что он является жертвой сохраняющихся последствий своего первоначального осуждения в нарушение Пакта после вступления в силу Факультативного протокола в виде полученного им срока тюремного заключения.
As a country affected by anti-personnel mines, we hope for the support of the international community in holding this historic event, since the tenth anniversary of the entry into force of the Ottawa Convention is being marked and this would be the first occasion on which a South American country hosted a meeting under the Convention. Как страна, затронутая противопехотными минами, мы надеемся на поддержку международного сообщества в проведении этого исторического мероприятия, ибо сейчас отмечается десятая годовщина со вступления в силу Оттавской конвенции, и это было бы первым случаем, когда встречу в рамках Конвенции принимала бы южноамериканская страна.
One country (Slovenia) is reporting for the first time, so its report contains details of all the activities carried out in combating desertification and related fields from the entry into force of the Convention for that country. Одна страна (Словения) представляет свой доклад в первый раз, и в этой связи он содержит подробную информацию о всех видах деятельности, осуществлявшейся в отношении борьбы с опустыниванием и в сопутствующих областях с момента вступления Конвенции в силу для этой страны.
Important disarmament milestones such as the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the conclusion of the fissile material cut-off treaty negotiations have not been reached. Пока так и не удалось достичь таких важных вех в области разоружения, как вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и заключение договора о запрещении производства расщепляющихся материалов.
Mr. BRUNI (Italy) said that the entry into force of Protocol V was a tangible result of the CCW process on mitigating the effects of explosive remnants of war, including unexploded cluster munitions. Г-н БРУНИ (Италия) говорит, что вступление в силу Протокола V является осязаемым результатом процесса КНО по смягчению последствий взрывоопасных пережитков войны, включая неразорвавшиеся кассетные боеприпасы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.