Sentence examples of "online" in English with translation "в режиме он-лайн"

<>
no matches found
First, I may not be online and may not even be able to open the attachment or follow the link. Во-первых, я могу не быть в режиме он-лайн или не смогу открыть вложение или перейти по ссылке.
The country profile of Belarus, which also includes a chapter on land administration and spatial planning, is being printed; it is currently available online as document ECE/HBP/150. Готовится публикация странового обзора по Беларуси, в который также включена глава по управлению земельными ресурсами и территориально-пространственному планированию: в настоящее время он доступен в режиме он-лайн в качестве документа ECE/HBP/150.
He exposed details of behind-the-scenes politics and called for a public boycott of the newspaper, evoking strong public sympathy for the journalists, expressed online in chatrooms and blogs. Он раскрыл подробности закулисной политики и призвал к всеобщему бойкоту газеты, вызвав глубокое сочувствие общественности к ее журналистам, выражавшееся в режиме он-лайн в чат-комнатах и блогах.
In addition, it was pointed out that a future regime of online contracting should pay attention to the situation where communication techniques used in the formation of contracts combined electronic and paper-based features. Кроме того, было указано, что в будущем регулировании заключения договоров в режиме он-лайн следует уделить внимание ситуации, когда методы связи, используемые при заключении договоров, предполагают использование как электронной, так и бумажной формы.
The Working Group was of the view that, in keeping with the principle of media neutrality, the solution for online transactions should not be different from the solution used for equivalent situations in a paper-based environment. Рабочая группа выразила мнение, что с учетом принципа нейтральности с точки зрения носителя информации решение для сделок, заключаемых в режиме он-лайн, не должно отличаться от решения, применяемого в эквивалентных ситуациях исполь-зования бумажных документов.
The Commission was informed that the bibliography was being updated on the UNCITRAL web site on an ongoing basis and that, for each UNCITRAL topic, a consolidated bibliography covering the period 1993-2003 had been made available online. Комиссия была проинформирована о том, что на веб-сайте ЮНСИТРАЛ на постоянной основе проводится обновление библиографии и что в настоящее время в режиме он-лайн доступны сводные библиографические списки по каждой теме ЮНСИТРАЛ за период 1993-2003 годов.
Future plans include expansion of the database, promotional activities and an online forum that will enable users to explore project ideas and funding opportunities; exchange of knowledge and information, including on success stories; and identification of sources of information and potential support. Дальнейшие планы предусматривают расширение базы данных, проведение рекламных мероприятий и организацию форума в режиме он-лайн, который позволит пользователям внимательно изучать проектные идеи и возможности в области финансирования; обмен знаниями и информацией, в том числе о наиболее успешном опыте; и выявление источников информации и потенциальной поддержки.
A wide range of training activities focusing on climate change issues and adapted to specific target groups has been initiated by most Annex I Parties, for example, workshops and seminars, advisory services, online training, CD-ROMs, guides, and leaflets or other training kits. Большинство Сторон, включенных в приложение I, приступили к осуществлению широкого комплекса учебных мероприятий по вопросам изменения климата, которые адаптированы к потребностям конкретных целевых групп и реализуются в таких различных формах, как рабочие совещания и семинары, обучение в режиме он-лайн, КД-ПЗУ, руководства, брошюры и другие учебные материалы.
Online dispute resolution in a business context is indeed one of the items which the Commission requested Working Group I (International arbitration and conciliation) to place on its agenda but and consider, at least in an initial phase, in the context of the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules. Урегулирование споров в режиме он-лайн, касающихся коммерческой деятельности, является одним из пунктов, который Комиссия просила Рабочую группу I (Международный арбитраж и согласительная процедура) включить в ее повестку дня, и рассмотреть, по крайней мере на первоначальном этапе, в контексте пересмотра Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
There was general agreement within the Working Group that existing international instruments, notably the United Nations Sales Convention, did not cover a variety of transactions currently made online and that it might be useful to develop harmonized rules to govern international transactions other than sales of movable tangible goods in the traditional sense. В ходе обсуждений в Рабочей группе было выражено общее мнение, что существующие международные документы, особенно Конвенция Организации Объединенных Наций о купле-продаже, не охватывают различные сделки, совершаемые в настоящее время в режиме он-лайн, и что, возможно, было бы полезно разработать унифицированные нормы, регулирующие международные сделки помимо купли-продажи движимых материальных товаров в традиционном смысле.
The Secretariat will make oral reports on the progress of the work concerning issues related to transfer of rights by electronic means, in particular, transfer of rights in tangible goods; and the assessment of the appropriateness of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration, as well as the UNCITRAL Arbitration Rules, for meeting the specific needs of online arbitration. Секретариат представит устные доклады о ходе работы над вопросами, касающимися передачи прав с помощью электронных средств, в частности передачи прав в материальных товарах; а также об оценке Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже и Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ с точки зрения их пригодности для удовлетворения особых потребностей арбитража в режиме он-лайн.
As to how consent could be manifested in online transactions, it was widely felt that the following issues, among others, might need to be studied: the acceptance and binding effect of contract terms displayed on a video screen but not necessarily expected by a party; the ability of the receiving party to print the general conditions of a contract; record retention; and the incorporation by reference of contractual clauses accessible through a hyperlink. Что касается вопроса о том, как можно выражать согласие в рамках сделок, заключаемых в режиме он-лайн, то широкую поддержку получило мнение о том, что, возможно, необходимо среди прочих изучить следующие вопросы: акцепт и обязательный характер условий договора, высвечиваемых на экране монитора, но не обязательно ожидаемых стороной; возможность получающей стороны распечатать общие условия договора; сохранение записей; и включение путем ссылки договорных условий, доступных через гиперссылки.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.