Sentence examples of "orders" in English with translation "порядок"

<>
Check the locale setting Sort orders vary by locale setting. Проверьте текущий параметр языкового стандарта Порядок сортировки зависит от выбранного языка.
In going through Hal's memory banks I discovered his original orders. Исследуя банк памяти Хола я обнаружил изначальный порядок.
Now comes a situation that is more confusing and bizarre by several orders of magnitude. Нынешняя ситуация выглядит еще более странной и непонятной, причем - на несколько порядков.
And the United States’ influence in the Middle East exceeds Russia’s by orders of magnitude. А влияние США на Ближнем Востоке на порядок превышает влияние России.
The Virginia-class is orders of magnitude quieter and offers far better sensors and carries more weapons. Эти лодки на порядок малошумнее, у них более — совершенные приборы обнаружения и больше оружия на борту.
Click the down arrow next to Group on (for grouping levels) or Sort by (for sort orders). Щелкните стрелку вниз рядом с пунктом Группировка (уровни группировки) или Сортировка (порядок сортировки).
Such orders also reflect a classically constructivist idea about state goals: great powers seek more than material objectives. Такой порядок также отражает классическую конструктивистскую мысль о государственных целях: великим державам нужно нечто большее, чем материальные достижения.
But collapsing orders are both a cause and an effect of their traditional and potential guardians’ increasing reluctance. Но разрушение порядков являются причиной и результатом возрастающего сопротивления их традиционных и потенциальных попечителей.
Second, international orders never outlast major changes in the balance of power that existed when they were created. Во-вторых, международный порядок никогда не сохраняется после того, как происходят значительные изменения в балансе сил, существовавших при его установлении.
If Mauritius can afford these things, America and Europe - which are several orders of magnitude richer - can, too. Если Маврикий может позволить себе эти вещи, то Америка и Европа - которые на несколько порядков богаче - также могут.
Transfer efficiency will likely differ by several orders of magnitude when evaluated under soil and water emission scenarios. При оценке в рамках сценариев выбросов в почву и воду значения эффективности переноса будут наверняка отличаться на несколько порядков величины.
History shows that world orders do collapse, however, and when they do it is often unexpected, rapid, and violent. Но история показывает, что мировой порядок способен рухнуть, и что происходит это быстро, неожиданно и жестоко.
Set up the sorting orders for requisitions, receipt lists, packing slips, and invoices in the Form sorting parameters form. Настройте порядок сортировки для заявок, списков прихода, отборочных накладных и накладных в форме Форма, сортирующая параметры.
The necessary data to completely understand a file was scattered over several sources: procedural orders, panel reports, UNCC jurisprudence. данные, необходимые для полного понимания данного дела, хранились под несколькими рубриками: процессуальный порядок, доклады групп, решения ККООН.
Many, including hydrogen bombs, had explosive yields that were orders of magnitude higher than the bombs dropped on Japan. Многие из них, в том числе водородные бомбы, имели взрывную мощь, которая была на несколько порядков выше, чем у бомб, сброшенных на Японию.
For the United States, a cohesive and viable European Union is vastly more important than Ukraine, by logarithmic orders of magnitude. Для США прочный и жизнеспособный Евросоюз гораздо важнее, чем Украина — важнее на много порядков.
You use the Group, Sort, and Total pane to define grouping levels and sorting orders for the data in a report. Область Группировка, сортировка и итоги служит для задания уровней группировки и порядков сортировки данных в отчете.
The Special Rapporteur often receives complaints regarding inadequacies in expulsion procedures and problems in the manner in which expulsion orders are implemented. Специальный докладчик зачастую получает жалобы на нарушения в рамках процедур высылки и на порядок выполнения постановлений о высылке.
Subsidiaries are being lopped off and sold at fire-sale prices to more agile competitors, almost certainly on orders from the Kremlin. От нее отрезают дочерние предприятия, которые продаются в пожарном порядке по бросовым ценам тем конкурентам, которые окажутся проворнее. И наверняка все это делается по приказу Кремля.
First, international orders reflect the balance of power that existed at their creation, and the interests of the dominant power(s) that created them. Во-первых, международный порядок отражает баланс сил, существовавших при его установлении, и интересы доминирующих государств, которые его создали.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.