Sentence examples of "orphanage" in English with translation "детский дом"

<>
Yusuf worked as a handyman at the orphanage. Юсуф работал в детском доме сторожем.
Their son was sent to the orphanage by relatives. Родственники отдали ихнего ребенка в детский дом.
We lived in Ethiopia for a month, working at an orphanage. Мы прожили в Эфиопии один месяц, работая в детском доме.
Première Urgence is supporting the rehabilitation of an orphanage in Sukhumi. Организация «Первичная помощь» оказывает поддержку в восстановлении детского дома в Сухуми.
Sometimes I think, in that orphanage, they dropped you on your head. Знаешь, Данни, иногда мне кажется, что тебя в детском доме уронили.
Between the foster homes and the orphanage, I had lice 22 times. В промежутках между приемными семьями и детским домом, у меня были вши 22 раза.
I found a boy from the local orphanage wandering around the front line. Я встретил мальчика из местного детского дома, он слонялся рядом с передовой.
“The Kremlin will eventually figure out political issues,” said orphanage director Natalya Nikiforova to the Daily Beast in 2013. «Кремль, в конце концов, выяснит политические вопросы», — сказала директор детского дома Наталья Никифорова The Daily Beast в 2013 году.
As a bulldozer rumbled, Abu Umar pointed out the spot reserved for an orphanage to care for children he says the government neglects. Гудит бульдозер, и Абу Умар указывает в его направлении на площадку, зарезервированную под строительство детского дома для детей, о которых, по его словам, не заботится государство.
Anyway, on our last day at this orphanage a man handed me his baby and said, "Would you take my son with you?" В наш последний день в том детском доме мужчина протянул мне своего ребенка и сказал: "Ты сможешь взять с собой моего сына?"
Last week, I visited an orphanage on the outskirts of the city, set up after the 2005 earthquake that killed an estimated 75,000 people. На прошлой неделе я посетила детский дом на окраине города, созданный после землетрясения 2005 года, которое унесло жизни около 75 000 людей.
He claims to have grown up in an orphanage before earning three university degrees, but did not respond to requests for a copy of his qualifications. Он утверждает, что воспитывался в детском доме, а потом получил три университетских диплома — но не откликнулся на просьбу предоставить их копии.
And, as I heard from the guardians at the orphanage, educating communities about the value of vaccines and mobilizing their support is critical for reaching every last child. И, по словам опекунов в детском доме, просвещение населения о ценности вакцинации и укрепление его поддержки имеет огромное значение для достижения каждого ребенка.
In practice, a child can spend all his childhood and adolescence at the orphanage, sleeping, eating, attending school, playing sports and using other recreational facilities, and, if sick, being treated at the medical facility. На практике ребенок может провести все свое детство и отрочество в детском доме, где он спит, питается, учится, занимается спортом и пользуется другими рекреационными возможностями и в случае болезни проходит лечение в медицинском учреждении.
Although they were not able to explain all the details to the Special Rapporteur, they alleged that many of these middlemen are former orphanage directors who select children and give information about them to adoption agencies that are operating illegally, which are somehow then able to gain access to the children. Хотя Специальный докладчик и не смогла узнать всех подробностей, ей разъяснили, что многие из этих посредников являются бывшими директорами детских домов, которые отбирают детей и сообщают о них сведения незаконно действующим конторам, занимающимся вопросами усыновления, которые так или иначе находят доступ к этим детям.
Russian-U.S. relations devolved last week after an American mother sent her 7-year-old adopted son back to Russia, alone, because, as she claimed in a letter she sent with the child, she was “lied to and misled by the Russian orphanage workers and director regarding his mental stability and other issues.” На прошлой неделе в отношениях между Россией и США произошёл необычный эпизод: американская мать отправила не подошедшего ей семилетнего приёмного сына обратно в Россию. Ребёнок прибыл на родину один, без сопровождения, но зато с письмом несостоявшейся матери, в котором она заявляет, что «сотрудники и директор детского дома обманули и дезинформировали её в вопросе о психологической стабильности ребенка и в некоторых других моментах».
The Special Rapporteur is of the opinion that, although adoption laws must introduce safeguards in the criteria for adoption, particularly outside the country, it is always in the best interests of a child to be brought up in a family which has clearly expressed the will to raise children rather than at an orphanage where they would be deprived of parental care. Специальный докладчик придерживается того мнения, что, хотя законами страны об усыновлении в критериях усыновления должны предусматриваться гарантии, особенно в отношении усыновления за пределами страны, наилучшим интересам ребенка всегда отвечает воспитание в семье, которая со всей ясностью заявила о своем желании воспитывать детей, а не воспитание в детском доме, где дети будут лишены родительской заботы.
Children who couldn't be supported by their families were raised in government orphanages. Дети, которые не могли быть обеспечены своей семьёй вырастали в государственных детских домах.
The organization has support land leases for orphanages and school in this region as well. Организация также оказывает содействие в аренде земли для детских домов и школ этого региона.
Broken homes and children placed in orphanages because their family or single or prostitute mother is too poor; разрушенные семьи и дети, помещенные в детские дома- так как их семьи или их матери-одиночки или проститутки слишком бедны;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.