Sentence examples of "ouster" in English

<>
Arabs, a majority of the region’s population, had little to do with ISIS’s ouster. Арабы, составляющие большинство населения региона, практически не участвовали в изгнании ИГИЛ.
The effect of this hate speech perhaps finds its best reflection in the response to Morsy’s ouster. Такая ненависть нашла свое самое яркое отражение в ответе на изгнание Мурси.
Like many Afghans, the family hated the Taliban’s repression and zealotry and did not regret its ouster. Подобно многим афганцам, он с родственниками ненавидел талибов за их репрессии и фанатизм, и не сожалел о их изгнании.
By contrast, the Saudi-led GCC has actively supported Assad’s ouster, as his demise would reduce Iran’s regional influence. Но Совет сотрудничества арабских государств Персидского залива во главе с Саудовской Аравией активно выступает за изгнание Асада, поскольку его уход ослабит региональное влияние Ирана.
Both supported the U.S.-backed ouster of the Taliban in 2001, and Iran was the chief benefactor of the anti-Taliban Northern Alliance. Обе поддержали изгнание «Талибана» при помощи США в 2001 году, и Иран был главным «благодетелем» антиталибского «Северного альянса».
At a midnight news conference with Kerry, Lavrov hinted broadly that the Kremlin could live with this revised American approach to Assad’s ouster. На поздней совместной пресс-конференции Лавров открыто намекнул, что Кремль может согласиться на такой измененный американский подход к изгнанию Асада.
In the wake of the Taliban's ouster in Afghanistan, bin Laden and his followers have come to regard Yemen, alongside Pakistan, as a haven. Вслед за изгнанием Талибана в Афганистане, бин Ладен и его последователи стали считать Йемен, вместе с Пакистаном, своим убежищем.
In terms of the game, however, that's a moot point because we know how each side moved for the year following Yanukovych's ouster. Но по условиям игры это спорный пункт, потому что мы знаем, как каждая из сторон действовала в течение года после изгнания Януковича.
Although the rights to this base were reasonably secure under the autocratic administration of Kurmanbek Bakiyev, his ouster in April threw the fate of the base into question. Права американцев на эту базу в какой-то мере гарантировало деспотичное правительство Курманбека Бакиева, но после того, как он был изгнание в апреле, судьба базы встала под вопрос.
After Yanukovych’s ouster, Putin responded with flamboyantly xenophobic anti-Western rhetoric and policies, coupled with further steps to curtail opposition and prevent any opportunity for mass protest. После изгнания Януковича Путин ответил колоритной ксенофобской риторикой и практическими действиями вкупе с дальнейшими мерами по борьбе с оппозицией и предотвращению любых возможностей массового протеста.
They also seek efficient governance, economic reforms to stimulate growth, the ouster of collaborators, democratic rights, freedom of religion (and perhaps also from religion) - in short, a comprehensive social transformation. Они также стремятся к эффективному управлению, экономическим реформам для стимулирования роста, изгнанию коллаборационистов, демократическим правам, свободе религии (и, возможно, также от религии) - короче, комплексной социальной трансформации.
In Romania, the extremist poet Corneliu Vadim Tudor lost to a succession of corrupt pragmatists, beginning with Ion Iliescu, who had led the ouster of the country’s last communist leader, Nicolae Ceaușescu. В Румынии экстремистский поэт Корнелиу Вадим Тудор проиграл череде коррумпированных прагматиков, начиная с Иона Илиеску, который привел к изгнанию из страны последнего коммунистического лидера - Николае Чаушеску.
Some critics, such as former-Deputy Prime Minister Boris Nemtsov, former-Deputy Energy Minister Vladimir Milov and newspaper editor Konstantin Remchukov, have made a damning case for Putin's departure - though without directly calling for his ouster. Некоторые критики, такие как бывший заместитель премьер-министра Борис Немцов, бывший заместитель министра энергетики Владимир Милов и редактор газеты Константин Ремчуков, изо всех сил настаивают на уходе Путина - хотя и не призывают напрямую к его изгнанию.
If they are allowed to pursue their cultural sensibilities (now that Bolshevism is dead), they will take their cue from Russia, as many Ukrainians in Crimea have demonstrated since the ouster of Viktor Yanukovych from the Ukrainian presidency. Если им позволить самим сделать свой культурный выбор (сейчас, когда большевизм мертв), то они будут прислушиваться к России, что наглядно продемонстрировали многие украинцы в Крыму после изгнания Виктора Януковича с поста президента страны.
Russia Warns Assad Ouster May Trigger Collapse, Mideast Unrest Россия предупреждает о кризисе и волнениях на Ближнем Востоке
As Mubarak’s end neared, U.S. officials endorsed his ouster. Когда конец режима был уже совсем близок, американские чиновники поддержали свержение Мубарака.
Their sole common objective is the ouster of the existing regime. Их единственной общей целью является свержение существующего режима.
These led to the ouster of Al Jazeera America’s founding CEO. Это привело к отставке основателя и генерального директора Al Jazeera America.
Putin Clings to Mideast Sway in UN Snub of Assad Ouster Call Путин отстаивает российское влияние на Ближнем Востоке, давая отповедь требованиям ООН о лишении Асада власти
Milosevic's ouster two years ago was turbulent, but no one was killed. Смещение Милошевича, произошедшее два года назад, было бурным, но при этом никто не был убит.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.