Sentence examples of "outgrowth" in English

<>
Another is that what we in the West regard as universal human rights are simply an outgrowth of European culture, inapplicable to those who do not share this particular tradition. Еще один подтекст утверждения Хантингтона заключается в том, что то, что мы на Западе считаем универсальными правами человека, является лишь продуктом европейской культуры, неприменимым к тем, кто не разделяет исконно европейских традиций.
As an outgrowth of that, as a child of that revolution, is the revolution in biology. Как развитие этого, как дитя этой революции, происходит революция в биологии.
I think, myself, that life is a natural outgrowth of the increasing complexification of matter over time. Лично я думаю, что жизнь это естественный путь развития возрастающей со временем сложности материи.
As an outgrowth of the Oxford findings, there is a more consistent approach now and evidence of improving outcomes. Как следствие результатов оксфордского исследования, сейчас существует более последовательный подход и доказательства улучшения результатов.
The wireless institute, the West Wireless Health Institute, is really the outgrowth of two extraordinary people who are here this evening: Наш Институт Беспроводной Медицины имени супругов Уест - результат усилий двух необычайных людей, которые сегодня с нами здесь:
The increased use of referenda in the world’s developed democracies seems a direct outgrowth of the turn toward consumer-oriented politics. Растущая частота референдумов в развитых демократических странах мира выглядит прямым следствием этого разворота к клиентоориентированной политике.
They are an outgrowth of hawkish assertions that a refusal to go to war is evidence of American “retreat” or, worse, decline. Они являются результатом воинственных утверждений о том, что отказ воевать свидетельствует об «отступлении» Америки, а то и о ее упадке, что еще хуже.
On the contrary, it is an outgrowth of the system for assessing and promoting Chinese bureaucrats that prevailed until the early twentieth century. Напротив, это ответвление системы оценки и продвижения китайских бюрократов, которая преобладала до начала двадцатого века.
The development of specialized terminology is a natural outgrowth of any evolving industry, and is often viewed as an indicator of market growth and maturity. Разработка специальной терминологии является естественным результатом формирования любой новой отрасли и нередко рассматривается в качестве показателя степени развития и зрелости рынка.
The large numbers of human subjects in research are an outgrowth of the legitimate need for more and better health care throughout our ever-lengthening lifespans. Большое количество людей, вовлеченных в медицинские исследования, является следствием оправданной потребности в большем и лучшем медицинском обслуживании на протяжении нашей более долгой жизни.
This “unwarranted exaggeration of the influence of material factors” on the world is of course a direct outgrowth of Marx’s belief that existence determines consciousness. Такое «неоправданное преувеличение влияния материальных факторов» на мир, несомненно, представляет собой прямое следствие постулата Маркса о том, что бытие определяет сознание.
And, as an outgrowth of all of this then, I wonder about whether we can, and whether we even should, think about transporting Earth-type life to other planets. И, как результат этого, я задаюсь вопросом, можем ли мы, и даже следует ли нам думать о переносе Земной жизни на другие планеты.
For example, Japanese economists argue that the Plaza Agreement, which called for "orderly appreciation" of non-dollar currencies against the dollar, was a natural outgrowth of high national income. Например, японские экономисты утверждают, что Плазское соглашение, которое призвало к "плановой ревальвации" недолларовых валют по отношению к доллару, было естественным результатом высокого национального дохода.
Howard Rheingold talks about the coming world of collaboration, participatory media and collective action - and how Wikipedia is really an outgrowth of our natural human instinct to work as a group. Гoвapд Рейнгольд рассказывает о грядущем мире сотрудничества, общественных СМИ и коллективном действии и о том, что Википедия является результатом естественного человеческого инстинкта работать в группе.
Now, to wrap this up, I want to talk for two seconds about caves and the human expansion beyond Earth as a natural outgrowth of the work that we do in caves. А в завершение я ещё пару секунд поговорю о пещерах и человеческой экспансии за пределы Земли как о естественном развитии работы, которую мы делали в пещерах.
“It could be an outgrowth of the fact that we’ve crossed a red line in the Iranians’ eyes,” said a senior administration official involved in high-level discussions of Iran policy. «Это может быть результатом того факта, что мы перешли черту в глаза Ирана», - заявил высокопоставленный представитель администрации, участвовавший в дискуссиях на высоком уровне, посвященным иранской политике.
As a result, Russian efforts to interfere in U.S. politics were a predictable outgrowth of Russia’s long-held and well-known resentment of America’s engagement in Russia’s internal affairs. Таким образом, российские попытки вмешательства в американскую политику это вполне предсказуемое следствие давнего и хорошо известного недовольства России американским вмешательством в ее внутренние дела.
For the Kurds, the recent attacks by the Islamic State, an outgrowth of the Sunni-led insurgency in Iraq, is another episode to add to the litany of deliberate massacres in Arab Iraq. Для курдов недавние нападения боевиков «Исламского государства» и растущий суннитский мятеж в Ираке служат еще одним примером умышленной резни в арабском Ираке.
The work that we now have before us is therefore the outgrowth of intensive exchanges of view which owe a great deal to the contribution of academics, private-sector professionals, non-governmental organizations and research institutes. Поэтому документ, представленный нашему вниманию, является результатом интенсивного обмена мнениями, существенный вклад в который внесли ученые, представители частного сектора, неправительственных организаций и научно-исследовательских институтов.
Hill claims Russia’s wine ban was actually a direct outgrowth of Yushchenko’s coming to power in Ukraine: The new Ukrainian president was pushing an “action plan” that gave Chisinau greater customs control in Transnistria. Хилл полагает, что российский запрет на импорт вина стал прямым следствием событий на Украине. Новый украинский президент проталкивал «план действий», согласно которому Кишинев должен был расширить свой таможенный контроль в Приднестровье.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.