Sentence examples of "outlooks" in English with translation "взгляд"

<>
Neo-conservatism thus cannot be reduced to advocacy of the free market or right-wing populism, since its ideological specificity consists in the fusion of these contradictory outlooks. Таким образом, неоконсерватизм нельзя ограничить только поддержанием свободного рынка и правостороннего популизма, поскольку его идеология основывается на слиянии этих противоречащих взглядов.
Removing human rights from this context would mean restricting their range and yielding to a relativistic conception, according to which the meaning and interpretation of rights could vary and their universality would be denied in the name of different cultural, political, social and even religious outlooks. Вычленение прав человека из этого контекста означало бы ограничение их охвата и подчинение их концепции релятивизма, согласно которой смысл и толкование прав могут различаться, а их универсальность — отрицаться во имя различных культурных, политических, социальных и даже религиозных взглядов.
Outbreaks of violence and the emergence of “new” types of conflict in various regions of the world have even led to speculations about a “clash of civilizations”: the world is seen by some as divided into opposing cultures, ideologies and religious outlooks that are in increasing conflict with one another. Вспышки насилия и возникновение «новых» типов конфликта в различных регионах земного шара ведут даже к появлению домыслов о «столкновении цивилизаций»: некоторым видится мир расколотым на антагонистические культуры, идеологии и религиозные взгляды, которые все чаще вступают в конфликт друг с другом.
She would like to know what steps the Government had taken to address the emotional and social impact of reunification and to harmonize differing values and outlooks, and whether the non-governmental organizations had been enlisted to deal with the stress and insecurity experienced by women of the former German Democratic Republic. Она хотела бы узнать, какие меры принимаются правительством для того, чтобы смягчить социально-психологические последствия воссоединения и согласовать разные ценности и взгляды, а также о том, привлекаются ли какие-либо неправительственные организации к оказанию помощи женщинам из бывшей Германской Демократической Республики, испытывающим стресс или не чувствующим себя в безопасности.
A recent presentation at the Center for the National Interest by Andranik Migranyan, a well-informed analyst and writer who runs the Kremlin-connected Institute for Democracy and cooperation in New York, provides useful insight into Moscow’s view of what would be required to get there — and illustrates the wide gap between prevailing Western and Russian outlooks and expectations. Недавно в Центре национальных интересов (Center for the National Interest) со своей презентацией выступил хорошо информированный аналитик и автор статей Андраник Мигранян, руководящий нью-йоркским отделением связанного с Кремлем Института демократии и сотрудничества. Его выступление дает полезную возможность понять взгляды Москвы на то, что необходимо для такого урегулирования — а также показывает широкую пропасть между представлениями и ожиданиями Запада и России.
Is their buoyant outlook warranted? Обоснован ли такой жизнерадостный взгляд?
My entire outlook on life changed. Мои взгляды на жизнь полностью изменились.
My outlook on life was different. Мой взгляд на жизнь стал другим.
At first glance, the outlook appears grim. На первый взгляд, перспективы представляются в мрачном свете.
A Scientific Outlook for a Post-Factual World Научный взгляд на пост-фактический мир
I did find a new outlook on life. У меня новый взгляд на жизнь.
He's totally changed my outlook on eye shadow. Он заставил меня пересмотреть взгляды на тени для век.
Jessica, you may have just changed my entire outlook on life. Джессика, возможно, сейчас ты изменила весь мой взгляд на жизнь.
The Trump and May governments also share striking similarities in international outlook. Правительства Трампа и Мэй имеют поразительное сходство и в международных взглядах.
To be honest, after that incident, my outlook on life was different. Честно говоря, после этого события мой взгляд на жизнь стал другим.
Many wish that it were also more European in its outlook and behavior. Многие хотят, чтобы она также была более европейской в своих взглядах и поведении.
A career in law enforcement tends to make for a cynical outlook on life. Когда работаешь в правоохранительных органах, вырабатывается циничный взгляд на жизнь.
Such an outlook precludes support for genuine political liberalization, which would entail popular sovereignty. Эти взгляды исключают поддержку подлинной политической либерализации, которая влечет за собой народовластие.
But could any six-month experience radically change his whole personal trajectory or world outlook? Но можно ли за шесть месяцев радикально изменить личные взгляды человека и его мировоззрение?
The move below that key level shifts the short-term outlook negative in my view. Движение ниже этого ключевого уровня, на мой взгляд, сдвигает краткосрочный прогноз на негативный.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.