Sentence examples of "overstate" in English with translation "преувеличивать"

<>
Translations: all107 преувеличивать48 завышать35 other translations24
They have a point, but they grossly overstate the case. В этом есть смысл, однако они сильно преувеличивают.
But it is easy to overstate the significance of this case, too. Но важность и этого случая легко преувеличить.
While welcoming these developments, we cannot overstate the importance of universalizing the CTBT. Приветствуя эти события, мы не можем преувеличить значение универсализации ДВЗЯИ.
But the pessimists have a point, even if they sometimes overstate the January magic. Однако пессимисты правы, путь даже они иногда преувеличивают магию января.
It is difficult to overstate the dependence of modern economies on large-scale computer systems. Трудно преувеличить зависимость современных экономик от крупномасштабных компьютерных систем.
It is hard to overstate exactly how much easy money there was to be made. Невозможно преувеличить легкость, с которой делались деньги.
It is difficult to overstate the significant degree to which current and former policymakers have endorsed New START. Сложно преувеличить, насколько нынешние и бывшие власти одобряли новый СНВ.
A mathematician turned car dealer turned political operator, Berezovsky was a publicity-hungry megalomaniac inclined to overstate his fortune. Он был математиком по образованию, занимался продажей автомобилей, а затем ушел в политику. Он страдал манией величия, стремился всегда находиться на виду у общественности и часто преувеличивал свое состояние.
Why are cable TV personalities so eager to overstate how quickly central banks change their view of the likely future? Почему личности с кабельного телевидения так страстно желают преувеличить, насколько быстро центральные банки меняют свой взгляд на возможное будущее?
The BP-Rosneft deal is a “net plus, but I wouldn’t overstate it,” Weafer said in a telephone interview. Сделка ВР-Роснефть это «чистый плюс, но я бы не стал преувеличивать ее значение», заявил Уифер в телефонном интервью.
It’s hard to overstate just how brilliant and huge an idea Charles Darwin’s theory of evolution by natural selection was and continues to be. Трудно преувеличить то, насколько блестящей и грандиозной была и остается эволюционная теория естественного отбора Чарльза Дарвина.
IT IS difficult to overstate the role of corruption in Russia, which in many ways is the glue that holds together the disparate groups dominating Russia's current political system. Сложно преувеличить роль коррупции в России, которая во многом является клеем, держащим вместе несопоставимые группы, господствующие в современной политической системе страны.
It is important not to overstate the frequency with which Jewish communities were threatened with violence and pogroms — many Jewish communities lived in peace with their Christian neighbors for long periods of time. Важно не преувеличивать ту частоту, с которой еврейским общинам угрожали насилием и погромами – на протяжении длительного времени многие еврейские общины мирно сосуществовали с христианским населением.
But official measures of GDP may grossly overstate growth in the economy as they don't capture the fact that business sentiment among small firms is abysmal and their output is still falling sharply. Но официальные измерения ВВП могут сильно преувеличивать рост в экономике, поскольку они не учитывают тот факт, что дух бизнеса в небольших фирмах является плачевным, а их производительность все еще резко падает.
Nevertheless, it would be wrong to overstate the case and worse still to assume that there is anything inevitable — or irreversible — about the progress humanity has managed to cobble together over the past century. Тем не менее, было бы неверно преувеличивать степень прогресса, и еще хуже — полагать, что в поступательном движении человечества, которое ему удалось обеспечить в прошлом столетии, есть нечто неизбежное и необратимое.
While it is true that in authoritarian societies, even independent polls can overstate the leader's popularity due to citizens not wanting to dissent from the political climate, conformity can only account for so much. Следует признать, что в авторитарных обществах даже независимые опросы могут преувеличить популярность руководителя, потому что их граждане не хотят отличаться от общего политического климата. Но конформизмом невозможно все объяснить.
Signing a new arms reduction agreement may help the United States and may contribute to U.S.-Russian relations, but the administration would do well not to overstate the achievement either in the media or in its internal deliberations. Возможно, подписание нового соглашения о сокращении вооружений окажется полезным для Соединенных Штатов, и, будем надеяться, оно поспособствует улучшению американо-российских отношений. Но администрации не следует спешить с заявлениями о своих успехах в средствах массовой информации, как не стоит даже мысленно преувеличивать их значение.
AMONG THE main pillars that support Russian President Vladimir Putin’s power and outlook on the world — graft, cronyism, paranoia and resentment at Moscow’s diminished post-Soviet stature — it’s hard to overstate the importance he attaches to propaganda. Говоря об основных столпах, поддерживающих власть российского президента Владимира Путина и его взгляды на мир — подкуп, кумовство, паранойя и недовольство по поводу постсоветского ослабления позиций Москвы — трудно преувеличить то значение, которое он придает пропаганде.
The impact cannot be overstated. Силу этого воздействия невозможно преувеличить.
These claims are wildly overstated. Эти заявления слишком преувеличены.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.