Sentence examples of "overturn decision" in English

<>
In 1999, the government sought and received the Beijing government's direct intervention to overturn a decision by Hong Kong's Court of Final Appeals on an immigration issue because the verdict did not please the government. В 1999 году местное правительство стремилось к этому и получило прямое указание правительства в Пекине опротестовать решение гонконгского Апелляционного суда в последней инстанции по вопросам эмиграции, поскольку его вердикт не удовлетворял правительство.
Though Israel’s Supreme Court may overturn the decision, the move is widely viewed as a deathblow to the two-state solution. Верховный суд Израиля ещё может отменить это решение, однако многие оценивают его как смертельный удар по концепции «два государства для двух народов».
As the New York City Police Commissioner, I can exercise discretion and amend or overturn this decision. Как комиссар полиции Нью-Йорка, я имею право изменить или отменить подобное решение.
They decided not to overturn the admissions decision. Они решили не отменять решение приемной комиссии.
Even if you put the heads of the banks in jail, overturn a Supreme Court decision, ensure greater social equality and give everybody money, you're still going to be sleeping in Zucotti Park? Даже если вы посадите в тюрьму директоров банков, изменив решение Верховного суда, гарантируете равенство в обществе и дадите всем деньги, вы все равно будете ночевать в Парке Цуккоти?
Try to take account of everything before you make a decision. Постарайся учесть всё, прежде чем принять решение.
In May they voted to overturn cuts ordered by the national salaries commission and reinstate their hefty salaries of around 532,000 shillings a month tax-free - ranked among the highest in the world. В мае они проголосовали за отмену сокращений, назначенных национальной комиссией по зарплатам, и восстановление размера своей огромной зарплаты, составляющей около 532 тысяч шиллингов в месяц, не облагаемых налогами, - одной из самых высоких в мире.
My decision to study abroad surprised my parents. Моё решение учиться за границей удивило моих родителей.
Personally though I don’t see any compromise here – the fact that Greece is submitting legislation to overturn the conditions of the program seems to me to be making irreversible their refusal to compromise, which is EUR-negative. Лично я не вижу никакого компромисса здесь - тот факт, что Греция меняет законодательство чтобы изменить условия программы, мне кажется, что это приведет к падению EUR.
This decision is final. Это решение окончательно.
On the contrary, PM Tsipras announced that his government would begin submitting legislation to overturn some parts of the program, such as reversing some labor market deregulation and protecting homeowners from foreclosure. Напротив, премьер-министр Ципрас заявил, что его правительство начнет менять законодательство, чтобы отменить некоторые части программы, такие как дерегулирование рынка труда и защита домовладельцев от выкупа.
Most Americans supported the decision. Большинство американцев были за это.
To pretend otherwise is to overturn all notions of order and justice. «Делать вид, что все обстоит противоположным образом — значит отвергать все принципы порядка и справедливости.
I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision. Я не против того, чтобы ты искал решение в темноте на ощупь, но я бы предпочёл, чтобы ты принял решение.
Later, Putin signed a law allowing Russian courts to overturn ECHR decisions. Позже Путин подписал закон, разрешающий российским судам отменять решения Европейского суда по правам человека.
I will give you a call as soon as the decision comes through. Я позвоню вам как только будет принято решение.
It is asking Congress to overturn the sales ban. Компания просит Конгресс отменить запрет на продажу.
It's your decision. Это ваше решение.
Even though the European court is likely to overturn Thursday's Supreme Court ruling once the Witnesses' attempts to appeal reach Strasbourg, the Russian government is likely to stay firm on the ban, initiated by the justice ministry. Несмотря на то, что европейский суд, вероятно, отменит постановление Верховного суда России, если «Свидетели Иеговы» доведут дело до Страсбурга, российское правительство, скорее всего, продолжит настаивать на своем запрете, инициированном министерством юстиций.
Her decision to move to Chicago surprised us. Её решение переехать в Чикаго удивило нас.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.