Sentence examples of "owing" in English with translation "должный"

<>
I am a man you want owing you a favor. Вам не помешает, чтобы я был вам должен.
Maybe they see me as owing something and they see themselves as debt collectors. Возможно, они считают, что я что-то кому-то должна, а они только собирают долги.
Speaking of blowing and of Valentine, did he happen to mention anything about me owing him 200 bucks? Кстати, о болтовне и Валентайне, он упоминал, что я должен ему две сотни?
Owing to the wide range of its terms of reference, the ITC has always had to establish priorities. С учетом широкого диапазона вопросов, охватываемых кругом ведения КВТ, он должен всегда устанавливать приоритеты.
Women should not be forced to leave or remain away from home owing to gender-based inequalities and repression. Неравенство и угнетение, вызванные причинами гендерного характера, не должны вынуждать женщин уезжать из дома и не возвращаться.
The World Bank, which was to contribute to reintegration, suspended disbursements to Côte d'Ivoire, owing to non-payment of debt obligations. Всемирный банк, который должен был профинансировать мероприятия по реинтеграции, приостановил выплаты Кот-д'Ивуару из-за невыполнения последним долговых обязательств.
Were the Hensarling proposal to be implemented, those levels would have to be even higher, owing to the reduction in risk regulation. В случае принятия предложения Хенсарлинга этот уровень должен будет стать ещё выше из-за ослабления регулирования банковских рисков.
the people who should be defending Assange are facing salary cuts or unemployment, owing in large part to the medium that he represents. люди, которые должны защищать Ассанжа, сталкиваются с перспективой снижения заработной платы и безработицей, имея большую задолженность перед средством массовой информации, которое они представляют.
However, the late submission of the report owing to translation delays had not allowed delegations enough time to give due consideration to its content. В то же время позднее представление доклада, вызванное сложностями, связанными с переводом, не позволило делегациям в полной мере изучить и должным образом оценить его содержание.
Even in the case of internationally agreed norms, developing countries'concerns are often inadequately reflected owing to their lack of technical skills and negotiating ability. Даже в случае международно согласованных норм интересы развивающихся стран зачастую не получают должного отражения ввиду нехватки у них технических навыков и слабых переговорных позиций.
Owing to this history, it was long assumed that if France and Germany agree on something, the rest of Europe should simply fall into line. Такая история давно привела к появлению представлений, что остальная Европа должна просто принять всё, о чём Франция и Германия сумели договориться.
Owing to the distances between locations of the Mission, staff travelling on official business within the Mission area are required to stay overnight at their destinations. С учетом расстояний между объектами Миссии сотрудники, выезжающие в официальные поездки в пределах района ее действия, должны оставаться на ночь на местах назначения.
With economic shocks able to spread more quickly than ever before, owing to broadened trade and financial channels, all Asian countries must maintain a sound macroeconomic environment. Учитывая то, что сейчас экономические потрясения могут распространяться быстрее, чем когда-либо раньше, благодаря более обширной торговле и финансовым каналам, все азиатские страны должны поддерживать здоровую макроэкономическую среду.
Solely owing to the need to acquire the raw materials for poultry feed in distant markets, this sector incurs additional costs of more than $ 10 million per year. США в год. Только из-за необходимости приобретать сырье для приготовления комбикорма для птицы на дальних рынках эта сфера должна производить дополнительные расходы, превышающие 10 млн. долл.
Construction is to commence in the coming months, necessitating additional project management capacity owing to the size of the project and the need to ensure its timely completion. Строительство должно начаться в ближайшие месяцы, что потребует дополнительного потенциала для управления проектом с учетом его размеров и необходимости обеспечения его своевременного завершения.
Xi must also be aware that the children of the People’s Republic’s second generation of leaders face considerable public resentment, owing to their rapid accumulation of wealth. Си также должен знать, что дети второго поколения политических лидеров Народной Республики сталкиваются с народным негодованием в связи с тем, что они слишком быстро накапливают богатства.
The forecast current-account balance shows a surplus equivalent to 4.7 per cent of GDP in 2008, owing to a widening trade surplus supported by high commodity prices. По прогнозам, положительное сальдо текущих операций в 2008 году должно составить 4,7 процента ВВП благодаря увеличению положительного сальдо торгового баланса в результате повышения цен на сырьевые товары.
The Panel concludes that the final acceptance certificate was due to have been issued in December 1989 and that the retention monies were due and owing at this time. Группа приходит к выводу о том, что акт окончательной приемки должен был быть выдан в декабре 1989 года и что именно тогда должен был наступить срок возвращения гарантийных отчислений.
Around 75% of this investment will have to take place in the developing world, particularly middle-income countries, owing to their growth needs, rapid urbanization, and already-large infrastructure backlogs. Около 75% этих инвестиций должны быть направлены в страны развивающегося мира, в первую очередь в страны со средним уровнем доходов, что вызвано их потребностями в росте, быстрой урбанизацией и уже немалым списком накопившихся инфраструктурных проектов.
The last of the G7 economies, Canada, should have benefited from high energy and commodity prices, but its GDP shrank in the first quarter, owing to the contracting US economy. Последняя из экономических систем Большой Семерки, Канада, по идее, должна была бы извлечь выгоду из высоких цен на энергоносители и товары, но ее ВВП в первом квартале уменьшился вследствие спада в американской экономике.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.