Usage examples of "pandemics" in English with translation to Russian

<>
Translations: all393 пандемия376 other translations17
Finally, parasites, simple animals that infect us, are already classified as pandemics. И, наконец, паразиты, простейшие из инфицирующих нас организмов. Они теперь также классифицированы как пандемиты.
The collapse in biodiversity, climate change, pandemics, financial crises: these will be the currency that we will think about. Разрушение биоразнообразия, изменение климата, глобальные эпидемии, финансовые кризисы - вот вокруг чего будут наши думы.
Now, if you look at, let's say, casualties from mass pandemics, smallpox, for one, decimated 95% of the native population. Теперь, если вы посмотрите, скажем, на потери от массовых эпидемий, например, оспа, которая унесла с собой 95% населения.
New challenges, such as severe acute respiratory syndrome and avian influenza, indicate that national borders offer little protection against such proliferating pandemics. Новые вызовы, такие, как тяжелый острый респираторный синдром и птичий грипп указывают нам на то, что национальные границы не могут остановить распространение подобных пандемических заболеваний.
In a region already affected by poverty and pandemics, drug money is found to distort fragile economies and to drive corruption within State structures. Было установлено, что в регионе, уже страдающем от нищеты и пандемических заболеваний, денежные средства, полученные от наркотиков, разрушают хрупкую экономику и коррумпируют государственные структуры.
Whatever the two sides' competitive positions, Sino-American cooperation on issues like trade, financial stability, energy security, climate change, and pandemics will benefit both countries. Какими бы ни были конкурентные позиции обеих сторон, китайско-американское сотрудничество по таким вопросам, как торговля, финансовая стабильность, энергетическая безопасность, изменение климата и эпидемии, принесут пользу обеим странам.
Africa is seen today as the focal point for the challenges confronting humanity, in particular as regards armed conflict, underdevelopment and the proliferation of pandemics. Африку сегодня рассматривают как средоточие проблем, стоящих перед человечеством, в частности в том, что касается вооруженных конфликтов, слабости развития и распространения пандемических заболеваний.
On the bottom board of transnational relations outside the control of governments - pandemics, climate change, the drug trade, or transnational terrorism, for example - power is chaotically distributed. На второй доске "экономических взаимоотношений между странами", мир уже является многополярным.
In general, transnational threats such as climate change or pandemics can cause damage on a scale equivalent to military conflict. (In 1918, avian flu killed more people than died in World War I). В целом, транснациональные угрозы, такие как изменение климата или эпидемии, могут причинить такой же ущерб, как и военный конфликт (в 1918 году от птичьего гриппа погибло больше людей, чем во время Первой мировой войны).
With the rise of transnational issues like climate change, terrorism, pandemics, and cyber crime – brought about by rapid technological progress and social change – power is being diffused not among states, but among a wide range of non-governmental entities. Рост новых транснациональных проблем – изменение климата, терроризм, пандемичные болезни, компьютерная преступность – вызванных быстрым технологическим прогрессом и социальными изменениями – приводит к тому, что управление этими процессами ведется не конкретными государствами, а широким диапазоном неправительственных образований.
Many of the world's contemporary challenges — war and conflict; refugee movements; the violation of human rights; international crime, terrorism and the illicit drugs trade; the spread of health pandemics such as HIV/AIDS; and environmental degradation — are caused or exacerbated by poverty and inequality. Многие современные проблемы мира — война и конфликты; потоки беженцев; нарушение прав человека; международная преступность, терроризм и незаконная торговля наркотиками; распространение эпидемий, таких, как ВИЧ/СПИД; и ухудшение состояния окружающей среды — вызваны или усугубляются нищетой и неравенством.
Unfortunately, despite a great deal of discussion about the MDGs, we are still falling short with regard to the commitments undertaken, to the clear distress of the populations afflicted by pandemics such as malaria, tuberculosis and HIV/AIDS, which is spreading at an alarming rate. К сожалению, несмотря на проведение многочисленных дискуссий по вопросу о достижении ЦРДТ, мы по-прежнему не выполняем взятых обязательств к горькому разочарованию народов, страдающих от распространяющихся тревожными темпами эпидемий, таких как малярия, туберкулез и ВИЧ/СПИД.
This would greatly increase the international community's capacity for action in such varied areas as peace and international security, the fight against pandemics, especially HIV/AIDS, poverty eradication, the resolution of the question of debt and, generally speaking, the promotion of sustainable development in the world. Такой подход в значительной степени будет содействовать усилению потенциала международного сообщества по принятию мер в различных областях, таких, как обеспечение мира и международной безопасности, борьба с эпидемиями, в частности с ВИЧ/СПИДом, искоренение нищеты, урегулирование проблемы задолженности и обеспечение устойчивого развития в мире в целом.
At a time when science makes possible considerable progress, as I said earlier, the contradiction persists at the start of the twenty-first century that millions of individuals do not have enough to eat, millions of persons are totally destitute, and too often abject poverty, famine and devastating pandemics prevail. Хотя, как я сказал ранее, наука позволяет нам добиться значительного прогресса, вместо этого в начале XXI века миллионам людей не хватает еды, они полностью лишены средств к существованию и живут в условиях крайней нищеты, голода и опустошительных эпидемий.
We would also like to mention the contribution of a solidarity surcharge on air tickets in favour of sustained development, a proposal presented by Germany, Brazil, Chile and France in September 2004 that seeks to combat hunger, poverty and fund sustainable development, in particular as regards combating HIV/AIDS and other pandemics. Мы также хотели бы отметить инициативу по сбору солидарного налога на авиабилеты в пользу устойчивого развития, которая была выдвинута Германией, Бразилией, Чили и Францией в сентябре 2004 года в целях борьбы с голодом и нищетой, а также финансирования устойчивого развития, и в частности борьбы с ВИЧ/СПИДом и другими эпидемиями.
Mr. Adada (Congo) (spoke in French): Three years ago, we held the Millennium Summit, during which we crafted a clear-cut common vision for the twenty-first century, a road map to confront the challenges of globalization: peace and security now facing new threats, development and international cooperation, the environment, pandemics and so forth. Г-н Адада (Конго) (говорит по-французски): Три года тому назад мы провели Саммит тысячелетия, во время которого мы сформулировали четкое общее видение XXI века и план преодоления проблем глобализации: мир и безопасность перед лицом новых угроз, развитие и международное сотрудничество, окружающая среда, эпидемии и так далее.
Through our Olympic committee and our national sports associations, sport has played an important role in raising our awareness and in promoting development projects in the areas of education, health, awareness of the danger of pandemics such as HIV/AIDS, polio vaccination campaigns, the fight against malaria, awareness of the dangers of drugs and the use of steroids and stimulants, and environmental protection programmes. В рамках нашего Олимпийского комитета и наших национальных спортивных ассоциаций спорт играл важную роль в повышении осведомленности и в пропаганде проектов в области развития образования, здравоохранения, просвещения в вопросах, касающихся опасных эпидемий, в частности ВИЧ/СПИДа, необходимости вакцинации против полиомиелита, борьбы с малярией, опасности наркотиков и использования стероидов и стимуляторов, а также осуществления программ по защите окружающей среды.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!