Sentence examples of "part" in English with translation "половина"

<>
Serbia has climbed part of the way out of the abyss. Сербия уже на половину вышла из пропасти.
Chile used these measures efficiently and effectively during the first part of the 1990s. Надо отметить, что Чили эффективно использовало контроль над движением капитала в течение первой половины 1990-х годов.
Did Russia want to take half the country, or just a part of that? Россия хочет отнять половину страны или только малую ее часть?
In the first part of this year, GDP increased 5% and industrial output by 11%. В первой половине текущего года ВВП вырос на 5 процентов, а промышленное производство - на 11 процентов.
This withdrawal of the US consumer is part (perhaps half) of the process of rebalancing the global economy. Этот уход потребителя США является частью (а может и половиной) причин процесса перенастройки мировой экономики.
On the right hand side, that bit there is part of an installation that is about 12 feet long. С правой стороны, вот там - часть инсталляции, которая в длину около трёх с половиной метров.
I put together half a ten-speed bike, part of a car engine, two kitchen blenders, all in perfect working order. Я собрала половину десяти скоростного велосипеда, часть двигателя автомобиля, два кухонных блендера, оба в полном порядке.
This three-year project, which is part of the Fourth Tranche of the UNDA, commenced activities in the second half of 2004. Деятельность по реализации этого рассчитанного на три года проекта, который является частью четвертого транша СРООН, была начата во второй половине 2004 года.
On the afternoon of Wednesday, 26 November, delegations of Parties will be invited to take part in an in-field side-event. Во вторую половину дня в среду, 26 ноября, делегациям Сторон будет предложено принять участие в организуемом на месте параллельном мероприятии.
Japan in the second half of the 20th century had stable politics, due in large part to a good constitution and democratic institutions. Япония во второй половине 20-го века отличалась стабильной политикой, во многом благодаря хорошей конституции и демократическим институтам.
However, the European Union isn’t just having a bad year, it has been economically stagnant for the better part of a decade. Однако у Европейского Союза не просто выдался неудачный год — его экономическая стагнация продолжается больше половины десятилетия.
(Part of the difference has ended up on the European Central Bank’s (ECB) balance sheet, but this cannot be a permanent solution.) (Половина разницы осталась на балансе Европейского центрального банка, но это не может быть постоянным решением.)
And it will happen precisely the year 2048 in the later part of the summer, in July, more precisely, the 27th of July. И это случится точно в 2048 году во второй половине лета, в июле, ещё точнее - 27 июля.
They represent a large part of Egypt’s population, perhaps half or more, and are certainly the country’s best-organized political force. Они представляют собой большую часть населения Египта, возможно половину или больше, и, безусловно, являются наиболее организованной политической силой страны.
Khrushchev had, of course, been an intimate part of Stalin's repressions, but he also didn't know half of what was going on. Хрущев, конечно, принимал непосредственное участие в сталинских репрессиях, но он также не знал даже половины происходящего.
In Martinique, Guadeloupe and French Guiana, less than half of all women used contraception, in part because their religious tradition discouraged discussion of such matters. На Мартинике, в Гваделупе и во Французской Гвиане контрацептивными средствами пользуется менее половины женщин, частично потому, что их религиозные традиции не поощряют обсуждение таких вопросов.
It is also dangerous and destructive, and was in large part responsible for Europe's hideous politics in the first half of the 20th century. Такой подход опасен и разрушителен, и на нем лежит большая часть ответственности за страшные направления в европейской политике первой половины 20-го века.
Third, publication of a Green Paper in the first part of 2008 will launch a public consultation on a British Bill of Rights and Responsibilities. В-третьих, публикация правительственного законопроекта в первой половине 2008 года приведет к началу общественных консультаций по проекту Закона о правах и обязанностях.
For instance, during the latter part of 2006 the national health promotion strategy was launched around three themes: healthy people, healthy families and healthy communities. Например, во второй половине 2006 года началось осуществление национальной стратегии по пропаганде здорового образа жизни, которая охватывает три аспекта: здоровье людей, здоровье семей и здоровье общин.
This, like much of the advice he offered during the latter part of his career as a historian and public intellectual, made regrettably little impact. Это заявление, как и многие другие советы, которые давал Кеннан во второй половине своей карьеры, будучи историком и общественным деятелем, оказало прискорбно ничтожное влияние.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.