Sentence examples of "pattern of ownership" in English

<>
The pattern of industrial ownership has changed significantly. Значительные сдвиги произошли в промышленности по формам собственности.
By 1999 the ongoing land reform in Russia had produced changes in the pattern of land ownership. В России в ходе земельной реформы к 1999 г. произошли изменения в формах собственности на землю.
The first wave (FW) evolution of Indian OFDI is fundamentally different from the second wave (SW) in terms of size and growth, geographical spread, sectoral characteristics, pattern of ownership and motivations (figure 1). Первая волна (ПВ) индийских ВПИИ в основном отличается от второй волны (ВВ) масштабами и ростом, географическим охватом, секторальными характеристиками, структурой владения и мотивацией (диаграмма 1).
4.5 Your trading will not create any rights of ownership or otherwise in any Underlying Market. Ваша трейдинговая деятельность не приведет к созданию каких-либо прав собственности или иного в отношении какого-либо Базового инструмента.
The pattern of the air war in Korea gives credence to this interpretation. Данные о воздушной войне в Корее свидетельствуют в поддержку этой интерпретации.
Please be aware that we may also require additional documentation in order to maximize protection for our client's account; as well as for the purpose of ownership verification of the payment method which will be used. Обратите внимание, что нам, возможно, могут потребоваться дополнительные документы в целях обеспечения максимальной защиты аккаунта нашего клиента; а также с целью верификации права собственности на способ оплаты, который будет использоваться.
I have no idea why it is, but over the last 10 years, the strongest seasonal pattern of any month has been that the dollar firmed against the euro in May. Я понятия не имею, почему это так, но в течение последних 10 лет, сильный сезонный характер было таковым, что доллар укреплялся против евро в мае.
YouTube ad revenue should not be confused with earnings or net revenue, which factors in your share of ownership and revenue sharing agreements. Не путайте доход от рекламы с чистым доходом: последний рассчитывается с учетом вашей доли собственности и соглашений о распределении доходов.
Unless it can break above 10.5847 – the high from 2nd May – the bearish price pattern of lower highs and lower lows remains in place. Пока она не сможет пробиться выше 10.5847 – максимума от 2-го мая – медвежья ценовая модель более низких максимумов и более низких минимумов сохранится.
Under the Atomic Energy Act, “restricted data” encompasses all information related to nuclear weapons and related areas, regardless of ownership. Согласно Закону об атомной энергии, к «секретным данным» относится вся информация, касающаяся ядерного оружия и связанных с ним отраслей, вне зависимости от формы собственности.
The double bottom chart pattern is an inverse pattern of the double top – it is a reversal pattern that occurs after a downtrend. Фигура двойное дно является обратной к двойной вершине – это фигура разворота, которая появляется после нисходящего тренда.
These measures to increase and diversify supply will likely be accompanied by stricter interpretation and implementation of the EU’s Third Energy Package and further constraints on Gazprom’s influence, especially as it concerns the unbundling of ownership and transmission capacity. Эти меры по наращиванию и диверсификации поставок могут сопровождаться более строгим толкованием и реализацией третьего энергетического пакета ЕС и дальнейшими действиями по ограничению влияния Газпрома, особенно в связи с тем, что они касаются разъединения производства, транспортировки и продажи.
There have been signs in recent months that President Petro Poroshenko might sink into the same pattern of feuding with Prime Minister Arseniy Yatsenyuk. В последние месяцы появились признаки того, что президент Петр Порошенко может докатиться до такого же финала из-за вражды с премьер-министром Арсением Яценюком.
To Russia's so-called reformers, the enormous concentration of ownership in Russia that emerged in the 1990's is of no concern, so long as it generates growth. Российские так называемые реформаторы не обращали внимания на огромную концентрацию капитала в 90-ые годы, пока такой капитал давал рост экономики.
After Putin began the Russian operation in September 2015, Carter recalls persistent Russian efforts to establish a pattern of cooperation with the U.S. Путин в сентябре 2015 года начал российскую военную операцию, и Картер вспоминает настойчивые попытки российской стороны установить какую-либо модель сотрудничества с Соединенными Штатами.
Farmers would gain a sense of ownership in counter-narcotics efforts, in sharp contrast to the current idealistic - and evidently un-achievable - policy of crop eradication. Фермеры оказались бы прямо привлечены к борьбе с наркотиками, что явило бы резкий контраст с нынешней идеалистической и явно неуспешной политикой уничтожения урожая.
This pattern of condemn-then-copy foreign policy has been going on for some time. Подобная внешнеполитическая модель — осуждай, а затем копируй — существует уже довольно продолжительное время.
But taking these traditions seriously would require much larger transformations of capitalism than even avowed Christian Democrats are prepared to contemplate, including a much wider distribution of ownership and mechanisms for involving workers in management. Но рассмотрение этих традиций на более серьёзном уровне требует гораздо более сильных трансформаций в капитализме, чем даже готовы обдумать христианские демократы, включая гораздо более широкое распределение собственности и механизмов по вовлечению рабочих в процесс управления.
Geopolitics has become the dominant pattern of international relations in the 21st century. Геополитика стала господствующей закономерностью в международных отношениях 21-го века.
While men were also made into objects of ownership and trade, as slaves, in general women were much more likely to be treated as commodities in non-slave-owning systems. В то время как мужчины становились предметом собственности и торговли в качестве рабов, в общем, женщины были более подвержены обращению в товар в нерабовладельческих системах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.