Sentence examples of "paved the way" in English

<>
This has paved the way for next-generation pharmacies. Это проложило путь к аптекам нового поколения.
Their work paved the way for the ICC. Их работа подготовила почву для МУС.
The trust and understanding built at Reykjavik paved the way for two historic treaties. Доверие и понимание, достигнутые в Рейкьявике, проложили путь к заключению двух исторических договоров.
A year later, Nazi legislators passed a law that paved the way for Hitler to eventually gain dictatorial powers. Год спустя законодатели-фашисты приняли закон, который подготовил почву для того, чтобы, Гитлер в конечном итоге пришел к диктаторской власти.
His presidency paved the way for hers, but she is a leader in her own right. Его президентство проложило путь ее президентству, но она и сама является лидером, по-своему.
He had ruled Kenya for 13 years before a move in 1991 to reintroduce multi-party democracy paved the way for an election the following year. Он управлял Кенией на протяжении 14 лет до 1991 г., когда был принят закон о многопартийной демократии, подготовивший почву для выборов, которые состоялись в следующем году.
Taylor's warmongering also paved the way for military coups in Sierra Leone and The Gambia. Подстрекательство к войне со стороны Тейлора также проложило путь военным переворотам в Сьерра Леоне и Гамбии.
While this has potentially paved the way for more gains to come in the near future, in the short-term at least this has given rise to some profit-taking. Несмотря на то, что, потенциально, это подготавливает почву для еще большего роста в ближайшем будущем, в краткосрочном периоде, как минимум, это повлекло фиксацию прибыли.
Globalization has paved the way to a world dominated by the dictatorship of emotions - and of ignorance. Глобализация проложила путь миру, в котором доминирует диктатура эмоций - и невежества.
It also paved the way for Government officials to discuss issues of critical concern that continue to obstruct our development opportunities in the areas of education, health and the environment, among others. Это также подготовило почву для обсуждения правительственными чиновниками важнейших проблем, которые по-прежнему мешают нам в полной мере реализовать наши возможности в области развития в таких сферах, как, например, образование, здравоохранение и охрана окружающей среды.
The liberal reformers who have been jailed could have paved the way for a peaceful transition to a reformed Saudi Arabia. Либеральные реформаторы, которых посадили в тюрьму, могли бы проложить путь к мирному переходу Саудовской Аравии на рельсы реформы.
In Québec, the signing in 1975 of the James Bay and Northern Québec Agreement paved the way for the creation of the Cree School Board for Crees and of the Kativik School Board for Inuits. Подписание в Квебеке в 1975 году соглашения о районах, прилегающих к заливу Джеймса, и районах Северного Квебека подготовило почву для создания Совета по вопросам школьного образования представителей народности кри и Катевикского совета по вопросам школьного образования для инуитов.
And you saw that in the '30s, when the Great Depression paved the way for Bretton Woods, welfare states and so on. И вы видели это в тридцатые годы, когда Великая Депрессия проложила путь для Бреттон Вудс, социального обеспечения и так далее.
This year, at Karzai’s behest, the United States agreed to cede control of the night raids and the detention center to Afghan security forces — concessions that paved the way for the long-term partnership agreement. В этом году Соединенные Штаты уступили настояниям Карзая и согласились передать контроль над ночными рейдами и изолятором временного содержания афганцам. Эти уступки подготовили почву для соглашения о долгосрочном партнерстве.
In addition to discussing important issues related to such a dialogue, the gathering also paved the way for further cooperation in that regard. Помимо обсуждения важных вопросов, касающихся такого диалога, форум также проложил путь к дальнейшему развитию сотрудничества в этом направлении.
Although this does not necessarily mean the market has formed a top, the break outside of the range has at least paved the way for some much-needed volatility as we head towards the year-end. Хотя это не обязательно означает, что рынок сформировал верхушку, прорыв за пределы диапазона, как минимум, подготовил почву для столь необходимой волатильности, учитывая, что приближается конец года.
This is the backdrop behind the fragility of the government and also the rising levels of sectarian strife — which have paved the way for the Islamic State. На этом фоне мы наблюдаем слабость правительства, а также повышение уровня межрелигиозной розни — которая проложила путь «Исламскому государству».
Thus, Reagan pursued rearmament on such a large scale that it ultimately led to the Soviet Union’s collapse; and he paved the way for an American economic boom with a massive increase in the national debt. Так, Рейган провел столь крупномасштабное перевооружение, что это в конечном счете привело к краху Советского Союза; он также подготовил почву для американского экономического бума с помощью значительного увеличения государственного долга.
This paved the way for China to launch its Asian Infrastructure Investment Bank (which the US then mistakenly tried to block, at considerable cost to its reputation.) Этот отказ проложил путь Китаю для создания своего Азиатского банка инфраструктурных инвестиций (создание которого США ошибочно пытались заблокировать, со значительным ущербом для своей репутации).
The doctrine of double effect, properly understood, does not justify what the doctors did; but, by inuring them to the practice of shortening patients’ lives without obtaining consent, it seems to have paved the way for intentional killing. Доктрина двойного эффекта, если ее понимать правильно, не оправдывает того, что сделали врачи; но, приучая их к практике сокращения жизни пациентов без получения их согласия, кажется, подготавливает почву для намеренного убийства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.