Sentence examples of "playgrounds" in English

<>
The construction of squares, playgrounds, markets, public gardens and waterways; строительство скверов, игровых площадок, рынков, городских садов и водных путей;
Even now, humans lurk in our playgrounds, breezeways. Даже сейчас люди затаились на наших детских площадках, в наших переулках.
He fixed up the playgrounds and the basketball courts with his own money. Он ремонтировал игровые площадки и баскетбольные корты на свои собственные деньги.
And I've taken my two year-old son to playgrounds all over the United States. И я водил своего двухлетнего сына на детские площадки повсюду в США.
Yet parasites can sneak past our defenses and turn our bodies into their own playgrounds. Тем не менее, паразиты могут проскользнуть незамеченными все наших защитные бастионы и устроить игровую площадку из наших тел.
You're the only one who was questioned for hanging around playgrounds in Brooklyn and Yonkers. Ты единственный, кто был допрошен из-за того, что ошивался рядом с детскими площадками в Бруклине и Йонкерсе.
Recycles tires and turns them into ground coverings for playgrounds and such, and there is one in Mid-City. Перерабатывает шины и превращает их в грунтовые покрытия для игровых площадок и тому подобное, и одна есть в центре.
After Rusakova introduced Veshnyakov, the session moved on to issues the deputies do have the authority to decide — in this case, the reconstruction of playgrounds and parking lots. После того как Русакова представила Вешнякова, на заседании перешли к обсуждению вопросов, которые муниципальные депутаты уполномочены решать: в данном случае речь шла о реконструкции детских площадок и парковок.
The central and local institutions, enterprises and organizations as well as parks and recreational grounds have various kinds of stadiums, playgrounds, sports or amusement facilities. Центральные и местные учреждения, предприятия и организации, а также парки и центры отдыха располагают различными стадионами, игровыми площадками, спортивными или развлекательными комплексами.
The Committee notes with concern the insufficient number of recreational and cultural activities and facilities for children living in cities and that many playgrounds built for them have been destroyed during the last decade. Комитет с обеспокоенностью отмечает нехватку оздоровительных и культурных мероприятий и мест их проведения для детей, проживающих в городах, а также то, что многие построенные детские площадки за последнее десятилетие были разрушены.
Smoking should be prohibited in the playgrounds of day care centers and the yards of educational establishments and other comparable outdoors areas intended mainly for those under 18 years of age. Должно быть запрещено курение на игровых площадках детских дошкольных учреждений и во дворах учебных заведений, а также на других аналогичных площадках на открытом воздухе, предназначенных главным образом для детей в возрасте до 18 лет.
There were a small number of women whose children were with them in prison, and the children enjoyed special infant food, childcare, neighbourhood schools and playgrounds, all at the expense of the Ministry of Justice. Существует небольшое число женщин, дети которых находятся вместе с ними в тюрьме, и таким детям предоставляется специальное детское питание, уход, доступ к районным школам и детским площадкам за счет министерства юстиции.
The Habitat Agenda asks Governments to promote sports and recreational and cultural activities for all and to take into account the need for playgrounds, parks, sports and recreation areas in urban land-management practices. В Повестке дня Хабитат правительствам предлагается поощрять осуществление мероприятий в области спорта, досуга и культуры для всех и принимать во внимание необходимость создания игровых площадок, парков, зон для спорта и отдыха в практике городского землеустройства.
They are regularly denied entry to the temples and religious activities of non-Dalits, to tea shops and restaurants, to houses of non-Dalits, playgrounds, movie theatres, burial grounds, social gatherings, music concerts, and cultural events. Им регулярно запрещают посещать храмы и религиозные мероприятия недалитов, чайные лавки и рестораны, дома, где проживают недалиты, детские площадки, кинотеатры, кладбища, социальные манифестации, музыкальные концерты и культурные мероприятия.
Special recognition is due to the extensive involvement of the UNESCO Associated Schools Project Network (ASPnet) in the mobilization of classrooms, playgrounds, schools and communities and the promotion of Manifesto 2000 in the framework of the International Year. Особого признания заслуживает активное участие сети проектов ассоциированных школ ЮНЕСКО, в мобилизации усилий с целью задействовать аудитории, игровые площадки, школы и общины, а также обеспечить пропаганду Манифеста 2000 в рамках Международного года.
Bychkov, 23, grew up in the hardscrabble city of Nizhny Tagil, where his mother, Yelena, describes playgrounds littered with syringes, addicts throwing needles out of windows and a city of 300,000 filled with criminals who stay on after release from a collection of prisons located there. 23-летний Бычков вырос в унылом городе Нижний Тагил; его мать, Елена, рассказывает, что детские площадки там были усыпаны шприцами, которые выбрасывали из окон окрестные наркоманы; город с населением 300 тысяч человек кишел преступниками, оседавшими здесь после выхода из одной из многочисленных тюрем, расположенных в городе.
The north side of the Macao peninsula, where a large proportion of the population lives, was the focus of a site upgrading in 2002 adding to the existing green and leisure areas, five empty lots of temporary playgrounds for the enjoyment of the people. В северной части полуострова Макао, где проживает значительная доля населения, в 2002 году были проведены работы по реконструкции и обновлению, в результате чего к существующим зонам зеленых насаждений и местам отдыха было добавлено пять пустующих земельных участков, превращенных во временные игровые площадки.
Surely the reason for the current state of affairs is Israel's massacres, suppression and siege, its building of the separation wall, its construction and expansion of settlements, its Judaization of Palestine, its State terrorism, its targeting of children in playgrounds, its detention of cabinet ministers, its cruel policies against the Palestinian people, its launching of rockets and its daily bombardment of Palestinians. Безусловно, причиной нынешнего положения дел являются совершаемые Израилем массовые убийства, угнетение и осада, возведение им разделительной стены, строительство и расширение поселений, процесс иудаизации Палестины, проводимая им политика государственного терроризма, ведение прицельного огня по детским площадкам, задержание членов кабинета министров, жестокая политика, направленная против палестинского народа, запуски ракет и ежедневные артиллерийские обстрелы палестинцев.
Not a day goes by when the red alert warning system does not sound, which gives children on playgrounds and in schools, and parents at home and at work, less than 15 seconds to find the nearest shelter before the next rocket comes slamming into their lives. Не проходит и дня, чтобы не раздался сигнал тревоги, извещающий о высшей степени опасности; это значит, что у детей на игровых площадках и в школах, а у их родителей дома и на работе есть менее 15 секунд, для того чтобы скрыться в ближайшем убежище, пока не прилетела следующая ракета, способная разрушить их жизнь.
In the light of article 31 of the Convention, the Committee recommends that the State party pay attention to the right of the child to engage in play and increase its efforts to promote and protect the right of the child to rest, leisure, cultural and recreational activities by allocating adequate human and financial resources to the implementation of this right, including by designing and building safe playgrounds for children living in cities. В свете статьи 31 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику уделять внимание праву ребенка участвовать в играх и активизировать свои усилия по поощрению и защите права ребенка на отдых, досуг, участие в культурных и развлекательных мероприятиях путем выделения надлежащих людских и финансовых ресурсов на цели реализации этого права, в том числе путем проектирования и строительства безопасных детских площадок для детей, живущих в городах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.